熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp -97ページ目

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!

羨ましい!腐るほど金がある!Money to burn


昨日のブログでちょっと触れたドナルド・トランプ氏、今や周囲の心配をよそに飛ぶ鳥落とす勢いに乗りつつあります。


大統領選における彼の発言は物議を醸しだし、当初、楽しんでいた米国人も次第に心配になってきています。


あまりに過激な発言、例えば「オバマ大統領はイスラム教徒」、「メキシコ人は強姦魔」とか「イスラム教徒の入国禁止」等々です。


これだけ大騒ぎを引き起こしているトランプ氏ですが、本来の仕事は不動産業ですよね。


彼は、2008年~9年の時の所得(発表された)は、日本円にして約45億円です。


それこそ、「金が腐るほどある」ってなもんです。


この英語表現が money to burn となります。


そう、「燃やすほど金がある」=「腐るほど金がある」ですよね。


使い方としては、My uncle is so rich that he has money to burn. 「私の叔父はとても金持ちで、金は腐るほどある。」となります。


また、My friend buys anything he wants. He acts as if he has money to burn. 「友人は、欲しいものなんでも買う。まるで金が腐るほどあるようにふるまっている。」という使い方もあります。


お金はあるには越したことはないけれど、腐るほどはどうなんでしょう?


お金の縁は様々な人の縁を引っ張て来ますからね。


では、Enjoy your long weekend!


こうちょべーっだ!

世の中金がものを言う!? Money talks


週末がやってまいりました。


年が明けてはや1週間経ちました。


さて、経済を見てみますと東京株式市場では中国の経済減速を懸念して戦後初5日連続で下落、またNY株も株安が止まりません。


また、原油安もとどまるところを知りません。


来週には最安値を更新する可能性があると指摘するアナリストもいますし、ゴールドマンサックスも1バレル20ドル台までの安値がつく可能性を指摘しています。


経済展望としては、年度前半は緩やかな持ち直しから年度末にかけて景気回復があるのではと見る専門家もいます。


いずれにせよ、世の中、お金がうまく回っていただかないと皆さん、大変ですよね。



さて、本日紹介する idiom は、「金がものを言う」を意味する money talks です。


英語訳は、money influences people つまり、「お金が人々に影響する」ということですね。


では、用例を見ていきましょう。


He’s very wealthy and can get people to do anything he wants. There’s no doubt that money talks. 「彼は、とても裕福で人々に彼が望むことを何でもさせる事ができる。つまり、金がものを言うってことに疑いの余地はないね。」となります。


今ホットな話題を振りまいている共和党から大統領選に名乗りを上げているドナルド・トランプ氏についてもこの Money talks が当てはまりますよね。


そう、「金にものを言わせてる」って感じがしますよね。


因みにこの money talks は諺っぽく使われるものです。


また、言葉遊びのように、Money talks, Bullshit walks. のように使われることが多いです。


特にアメリカ人はこのように言う人が多いんですね。


このように使うと 「金がものを言う。くだらないことは勝手に歩き出す。」という感じに意味はなりますが、あまり意味を気にして使っているアメリカ人は少ないと思います。


韻を踏んでいるためサウンド的に心地よいんでしょうね。


因みに皆さんが、この表現を使うときは、bullshit はあまり良い表現ではないのでそこんところ気を付けて使うようにしましょう。


では、良い週末を!


こうちょラブラブ!

今年の干支は「猿」 猿にまつわる表現集!


今年の干支は、「サル」ですね。「サル」を用いた表現、実は結構あるんですよ。






では、英語的に「サル」はどんな意味を持っているのか見てみましょう。


ジーニアス辞典には、「意地悪」、「好色」、「偽善」、「貧欲」の象徴として考えられているようです。


そこから、「いたずら小僧」、「物まねをする人」、「馬鹿者」、「おめでたい人」といった意味を持つようになりました。


大型の猿、つまりゴリラ、チンパンジー、オラウータンなどは ape となります。


有名な映画「猿の惑星」の原題は The Planet of Apes です。


つまり、monkey は小型の猿を指しているんですね。


この monkey は、中世の動物童話の中に出てくる Martine The Ape の息子の名 Moneke が語源となっているようです。


では、この「サル」を使った表現を見ていきましょう。


先ずは、monkey around with です。


この意味は、「いたずらする」とか「いじくる」となります。


用例としては、Stop monkeying around with the electronic outlet before you get a shock. 「感電する前にコンセントでいじくりまわすのを止めなさい。」となります。


この表現では、monkey を動詞で使ってますよね。


そう、動詞で使えることを覚えておいてください。


Stop の後で使う動詞ですから進行形 ing の形をとります。


では名詞で使われている表現を一つ紹介しましょう。


それは、monkey business です。


意味は「不正行為」や「インチキ」、「インチキ商売」となりますね。


使い方としては、The taxpayers rebelled against all the monkey business going on in the city government and elected a new city council. 「納税者は、市政において行われている全ての不正行為に対し反対し、市議を一新した。」となります。


ここでもう一つ名詞で使われている表現を紹介します。


Monkey on one’s back です。意味は「厄介な問題」とか「重荷」、その他に「麻薬中毒」といった意味があります。


これに似通った表現として have a monkey on one’s back となると「悪習を止められない」、「麻薬中毒になっている」とか「厄介な問題を抱えている」などの意味になるのです。使い方としては、When Tom couldn’t complete the project that they tried to give it to Sam but he said he didn’t want the monkey on his back. 「サムにやらせようと考えていた計画をトムが完成させることができなかった時、サムは重荷を背負いたくないと言った。」となります。


まだまだ他にも monkey を使った表現はありますから皆さん辞書をチェックしてみてください。


でも、こうしてみると案外良くない表現ばっかりですね。


日本でも「犬猿の仲」とか「猿に烏帽子」、「猿も木から落ちる」とかですもんね。


でも、「猿に絵馬」とは「良いものの組み合わせ」という意味で使われています。


また、東京の日吉大社などでは神の使いとして考えられていますよね。


申年の今年は、多くの人の初詣で賑わったようです。


あ、まだ初詣行ってなかった!


日吉大社に行くことにします。


では、また


こうちょえっ