私共が提供するリーダーシップ研修の構成について少し触れていきたいと思います。
研修の基本的な構成は、➀米陸軍及び自衛隊から学ぶリーダーシップについて(定義)、➁組織力強化及び人材育成、➂チーム・ビルディング(団結心醸成)を3本柱として展開するものです。
また、ここに国際人養成のため必須となっている「英語教育」が同時並行的に実施可能となっております。
「真の国際人」を目指すためには「英語能力」は必須ですが、我が国の歴史、伝統、文化を顧みて日本人としてのアイデンティティを確立し、日本人として理論的に意見を述べること、また、日本人としてしっかりとした姿勢を持つことが重要となってきます。
その点を考えたとき、「英語が」話せる日本人ではなく、「英語も」話せる日本人でなくてはなりません。
従って、日本人としてのルーツをしっかりと根付かせていくことが重要となってきます。
また、日本人の仕事に対する流儀をしっかり持たなければなりません。
「英語」を必要としない職場であっても、この「日本人」としての自覚と誇りをもって職務に邁進できるようにすることは、動機付けの基礎であると考えています。
日本は、資源の無い国です。
しかし、我々が誇れる最大の資源は、「人」です。
この「人」を育てることが重要となってきます。
「人」を育てるためには、「自分」を知り、「仲間」を知り、「仕事」を知り、その「仕事の意味と目的」を知らなければならないと思います。
その上で、「教育」を施していかなければなりません。
武田信玄公のお言葉を借りると「人は城、人は石垣、人は堀」です。つまり、武田軍勢という組織は「人」で成り立っているということです。
我々、「人」は何らかの組織に属し、何らかの「仕事」をし、生きるための糧を得ているのです。
この組織構成要素である「人」の育成には心血を注いでいかなければ、組織の強化は期待できないでしょう。
また、組織は大きなチームであり、それを構成しているのは、小さなチームです。
チームビルディングを通して、自分を見つめ、他人を観察・評価し、リーダーとしての資質を養っていく必要があります。
そして、軍隊式リーダーシップの発揮の仕方を習得し、組織力を高め、トップのビジョンの具現化に寄与出来るように教育していかなければなりません。
私共の提供するリーダーシップ研修は、その点に着眼を置き構成しております。
また、お客様とじっくりお話をして、強化したいポイントを明確化し、目的達成のため研修をカスタマイズし提供するという手法を取り入れております。
是非、我が社が提供するリーダーシップセミナー導入をご検討ください。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
Language Boot Camp 語学教室
HP:http://nichien-leadership.com/
[住所] 〒225-0002
神奈川県横浜市青葉区美しが丘5-2-14
たまセンター第2ビル209
[電話番号] 045-905-2240
[電話受付時間] 法人様 10:00~19:00
個人様 10:00~21:00
(但し、レッスンにより対応出来ない場合は折返しご連絡させていただきます。)
[FAX] 045-905-2241
[営業時間] 10:00~21:00
[定休日] 日曜・祭日
[最寄り駅] たまプラーザ駅
[アクセス] 徒歩4分
[駐車場] 近くにコインパーキング有り
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
引用元:提供リーダーシップ研修 構成要素について
互角の勝負 美容整形 Nip and Tuck
以前紹介したneck and neck という表現覚えていますか?
競馬などで言う「首差」での勝負のように、「接戦」を表す表現がありましたよね。
今回紹介する表現も同様の意味を持つ nip and tuck という表現です。
「五分五分」とか「互角の勝負」といった意味を持っています。
競り合っている感じで、しかも結果はどちらに転ぶかわからない、といった意味合いが強くなります。
競馬でも使える表現です。
Two horses are running nip and tuck. 「2頭の馬は互角に走っている。」となります。もちろん、我々の状況でも使える表現です。
例えば、Dorothy won the race but it was nip and tuck. 「互角の勝負だったが、ドロシーが勝った。」となります。
さて、この nip and tuck はその他の意味も持っています。
それは「美容整形」という意味です。
Nip は、もともと「はさむ、摘み取る、切り取る」といった意味があります。
工具の nipper というのもありますよね。
Tuck は、「(衣類)などのしわを伸ばすためにズボンなどに押し込む」といった意味があるため、「醜い部分を切り取って、しわを伸ばす」ことから美容整形に発展していったのではないでしょうか。
例えば、We all know Hollywood loves its nips and tucks, but some stars look like they've made too many trips to the cosmetic surgeon
.
※ http://www.nydailynews.com/gossip/galleries/plastic_people/plastic_people.html
「ハリウッドセレブの間では美容整形が人気なのは周知の事実ですが、セレブの中には大胆な美容整形手術を受ける人もいるようです。」となります。
古今東西、女性は、美しくなるため、「切り取り」したり「伸ばしたり」忙しいですね。
では、また
こうちょ
知りたがり屋さん Nosy
情報を得るために人は、本を読んだり、ニュースを見たり、ネットで検索したり、若しくは、知っている人に聞いたりします。
この場合、自分のためや人のために情報を得て役立てようとする肯定的な姿勢と、ヒトのうわさ話やゴシップなどの情報を得てそれらで楽しむ悪意に満ちた否定的な姿勢の2通りがあると思います。
今回紹介する表現は、後者に当てはまる場合で、特に「詮索好きな人」を指す言葉です。
英語的には、inquisitive とか curious といった意味ですが、あまりよい意味ではとらわれないことが多い表現です。
では、実際の使用例を見てみましょう。
He always knows what’s happening in every department and knows what everybody is up to. He’s nosy, but everybody likes him. 「彼は、全ての部署において何が起きているか、そして皆がどういう状態になっているのかを知っている。彼は、知りたがり屋だけど、皆は彼のことが好きなんだ。」
このように、知りたがり屋だから「本来であれば、皆に嫌われる」ところだけれど「皆に好かれている」といった使い方にしています。
様々な情報を得ることは重要ですが、それら情報を善意を基礎として人のため、世のために使っていくのであれば非常に有意義だと思います。
では、よい週末を
こうちょ![]()