熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp -43ページ目

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!

テイクオフ! Take Off


今回、紹介する表現は日本語においても外来語として使われることがあるテイクオフです。


この表現、皆さんなら「聞いたことがあるけど、何だっけ?」、「そう言えば、なんか飛行機が出発するとき、そう離陸するときのことじゃなかったっけ?」となると思います。


そうです。


航空機の離陸の時に使う言葉が、Take off なんです。


ちなみに、私は航空管制官の資格を持っていますので、ここに一例を示していきたいと思います。


Pilot “Tower, Amos 55, Ready for Departure.”

Tower “Amos 55, Tower, Roger. Runway 25, Wind 220 at 12, Cleared for Take Off!”

Pilot “Tower, Amos 55, Cleared for Take Off!”


そして、Departure roll 離陸滑走に移ります。




こんな感じで離陸許可発出時に使われますからなんとなく知っている方も多いと思います。


実は、この take off 、普通の会話でもバンバン使われます。


つまり、人が(車、電車、バス、飛行機で)出発するときに使える表現なのです。


会話では、Are you ready to take off? 「出発準備できた?」のように使えます。


その他、take off の間に代名詞などを入れると「~から取り出す」とか「~を取る」といった意味でも使います。


例えば、ビジネスにおいて社外秘の情報などがあり、一般に公開できない場合、We need to keep it under the wraps. 「それは、オフレコにしておかなければならない。」などのように使えます。


その情報を公開しなければならない段階に入ると、It’s right time to take the wraps off. となるわけです。


皆さん、結構この take off は、使用頻度の高い表現ですから覚えておいてくだ

さいね。


では、また


こうちょニコニコ







たいこ腹 Spare Tire


今回紹介するのは、「たいこ腹」という意味を持つ spare tire です。


日本語にもあるように本来であれば、車がパンクした時のための予備のタイヤを指しますよね。


英語では、お腹の周りにある脂肪やぜい肉のことを指します。


食糧危機の予備として備えているわけではないでしょうが、このような呼び方になっています。


さて、アメリカ政府の医療費に関する予算の70%は、今も30年前も変わらず同じ病気の治療費として充当されている現状をご存知ですか?


こんなに医療技術が発達しているにも関わらず、多くの医療費が30年前と同じ病気に使われている?


そうなの?


と耳を疑うかもしれませんが、それは事実なのです。


この病気は、成人病です。大きな一括りですが、生活習慣による病気に対する治療に、驚愕の治療費が今だに使われています。


喫煙、飲酒、偏食(脂肪、糖類、塩分摂取過多)、ストレス、運動不足、様々な原因が考えられますが、平素から予防意識を持って精進すれば予防できるものなのですが、多くの人間は、それを変えることができず、成人病を発症し、治療を続けているのです。


治療をしている間は良いのですが、「喉元すぎれば、~やら」で治療の目処が付くと、また元の生活習慣に戻っていく。


そして、人々はお腹の周りにお肉を蓄えていくのです。


皆さんもご存知のように、アメリカでは自分を管理できなければ部下を管理できないと言われるほどで、出生街道(Fast Track)を走りたければ、tall and slim に気を付けなければなりませんし、spare tire を削ぎ取るため日夜、work out(運動)にも勤しまなければなりません。


「恰幅がよいことはいいこと」のような考えは、今のアメリカでは通じません。糖尿病や肥満に悩む大国、アメリカの姿がそこにはあるのです。


アジアでは、「太っている人」は、貧相ではないことから美男美女と考える国は少なくありません。


しかし、アメリカのように行き過ぎてしまうのも考え物です。


何事もバランスが大事ということですよね。


では、使い方を見ていきましょう。Hey, dad! You should go on a diet. Your spare tire is getting too big to your pants! 「お父さん、ダイエットしたほうがいいよ。たいこ腹、大きくなりすぎてパンツ履けないんじゃない?」


子供さんの言葉が聞こえてくるようです。


アメリカは、経済、軍事などの分野で世界で突出した国です。


無論、国土も広いし、未だに人口も増加している。


なんでも大きくなっていますが、体も同様に大きくなってきて、国民の肥満は今や社会問題。


なんでもかんでも大きいでは大変ですよね。


車には spare
tire を載せておけば替えることはできますけど、人間の体はそう簡単には替えることができませんから大変です。


お互い、一つしかない命と体。


うまく付き合い、限られた時間を使っていかなければなりませんよね。




では、また


こうちょにひひ



新郎の独身最後のパーティ Stag Party


新郎が独身最後の夜を男友達と過ごすパーティをイギリスでは stag party と呼びます。


因みにイギリスでの呼び方はこの雄鹿パーティですが、アメリカでは Bachelor Party と呼びます。


欧米ではストリッパーを呼び、楽しむのが伝統的な「独身さよならパーティ」なのです。


これに対抗してアメリカやカナダではBachelor の未婚女性版の Bachelorette という言葉を用い、バチェロレッテ・パーティと呼ばれるのが結婚前の女性の間で開かれるパーティなのです。


イギリスでは、hen party (雌鶏パーティ)と呼ばれるんですね。


女性が、hen だから男は rooster かと思いきや、stag なんですね。


面白いですよね。




独身最後のパーティだからストリッパーを呼ぶとなると、日本の女性軍は顔をしかめるかもしれませんが、欧米の独身女性パーティも結構刺激的なものです。


例えば、下着などを見せ合ったり、様々なゲームが繰り広げられます。


また、結婚予定の女性は、誰が見ても認識できる服装を身につけるので、地元のバーなのでこのパーティを開くと多くの友人や男性から酒を奢られるため、次の日はバリバリの2日酔になることがほとんどです。


彼らはこのようにして独身最後の夜を楽しむのです。


さて、party と言えば、「楽しむ宴」の意味だけではありません。


例えば、「~御一行様」なる時も party が使われますし、政党も party を使いますよね。


例えば、民主党であれば、Democratic Party ですし、共和党であれば、Republican Party となります。


さて、前東京都知事の舛添氏が連呼した「第3者」、これも party なんですよ。


「第3者である弁護士の先生方々が精査しておりますので、」とは聞き飽きた文句 Cliché(決まり文句、陳腐な表現)ですが、この第3者は、the third party と法律用語では訳されます。


では、また


にひひこうちょべーっだ!