熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp -30ページ目

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!



上手い話に裏はある? What’s the catch?


ブログ、少し休んでしまいました。


さて、Let’s turn the new leaf! 「心機一転」頑張っていきましょう。


さて、idiom もだんだんネタがなくなってきましたが、いろんなところから知識を総動員して続けていければと思っています。


さて、今、私が取りこまれているのは、ミャンマーにおける事業です。


アジアで唯一残っている未開の地と言われているミャンマー。


ミャンマーは、長らく軍事政権であったため、欧米各国からの経済制裁を受け発展することが出来なかった国です。


そのため、インフラ整備もままならず、ほとんど手つかずの状態です。


ここにビジネスチャンスが眠っているのではないか、と多くの企業がミャンマーを目指しています。


そして、新たな工業団地予定地や開発特別区なんかを企業の視察団が訪れています。


しかし、多くの企業は進出を断念します。


何故なら、インフラが整っていないのです。


電気はすぐ止まってしまうし、流通もきっちり整備されていない。


そこで、断念となるわけです。


ビジネスチャンスを掴もうと思っても、環境、現況を考えると「そんなにうまい話ではないし、うまい話が舞い込んできたなら、何か裏でもあるの?」と考えたほうがいいかもしれません。


そんな時に使える表現が、What’s the catch? なんです。


「なんか裏あるんじゃない?」という意味ですね。


例えば、My friend told me that he would give me a ticket for Bon Jovi out of the blue. I was so surprised and became so skeptical. Then I asked him “what’s the catch?”「友達が出し抜けにボンジョビのコンサートチケットをくれるっていうんだ。びっくりして、ちょっと疑い深くなっちゃったんだ。そこで彼に訊いたんだ。『なんか裏でもあるの?』って。」


実際、ミャンマービジネスのお話をしていると、比較検討の意味で、周辺のアジアの国々におけるビジネスを引き合いに出します。


勿論、びっくりするような問題も噴出しますが、押しなべてうまくビジネスを出来ている場合もあります。


そこで、いろんな意味で条件的にも結果的にもかなり上手い話が舞い込んで来たら What’s the catch? って思った方がいいかもしれませんね。


では、また


こうちょにひひ

 

 

目を覚ませ!現実を見ろ! Wake up and smell the coffee

 

今回紹介する表現は、「目を覚ませ!現実を見ろ!」です。


これは、「臭いものには~」とか、「都合の悪いこと」を直視せずに、「何とかなるよ」と考えている人に結構直接的に使われる表現ですね。


実際、何とかならない状態になりかけている場合、受動的にしていても物事は何の解決にもつながらないわけです。


そんな時、「目を覚ませ!現実を見なきゃ。どうする?どうしていかなきゃならないの?」といった感じの助言を与える場合の表現です。


それが、Wake up and smell the coffee ですね。


「目を覚まして、コーヒーの香りを嗅ぎなさい。」そして、「頭を動かして、能動的になりなさい。」とか「気を抜かないで。油断しないで行かないと。」みたいなニュアンスも入ってくると思います。

 


私も、自分の事業の将来的な展開を日々考えているんですが、知り合いの社長さん達からの将来的なビジネス・ビジョンを聞いていると、「自分の考えていることは、まだまだ地に足が着いていないな。もっと、現実を見ていかなきゃならないな。」と感じます。


そんな時、自分に言い聞かせなきゃならない言葉の一つが I need to wake up and smell the coffee. なんですよ。


やっぱり、世間の多くの若手社長さん達は、もの事に関する洞察力・理解力・決心力・胆力・慈愛力・情報収集力・行動力・達成力が素晴らしいんですよ。


そして、私も日々、色々学んでいます。


「ぼさ~っとしてても何も起きない。始まらない。動かないとね。行動して感じることが大切ですよね。」


私の事業の芯となる部分をしっかり強化しながら如何に発展させ、そして社会に貢献できるようにするか。


これにしっかりと向き合うために wake up and smell the coffee していかなきゃいけませんね。

 


では、今日の表現のネイティブっぽい使い方を見ていきましょう。You will have to wake up and smell the coffee if you plan to make any kind of contribution to this meeting. 「会議に貢献したいなら、積極的にいかないとね。」


こんなニュアンスで使われると思います。この「積極的に~」というのは、受動的ではなく、参加者の話をきちんと聞いて(周囲に注意を払って)、頭を回転させ(目を覚まして)、どのようにその会議に貢献できるか(論理的構成のしっかりとした発言をして結論を導けるように)という意味合いがあると考えてもらえばよいと思います。


この表現、結構頻繁に使われる表現ですので覚えおいてくださいね。


ネイティブは、会話の中に本当に多くの idioms が使われます。


ここで紹介する表現を覚えておかないと、やっぱり、なかなか彼らの会話にはついていけません。


勿論、映画やドラマでの英語もちんぷんかんぷんになります。


語源を辿り、時代的背景を知ると本当に言葉は面白いと思います。


皆さん、興味を持って勉強に励んでみてください。


横浜はあいにくの雨ですけど、よい週末を


こうちょべーっだ!


1人二役を演じる? Wear two hats

 

昨日のお話に引き続いて書いて行こうと思います。


本日、朝9時に女優の高畑淳子さんが記者会見を行いました。


謝罪会見です。


彼女の気丈な振る舞いとしっかりと真摯な受け答えが印象的でした。


非常に辛い思いを持たれていると思います。


彼女は、「子育てが間違っていた。」と述べていました。


彼女はシングルマザーであったため、父親役と母親役をしながら子育てをし、女優であり、と、一人2役、どころか何役もこなしてきたため相当 tough time を過ごされてきたのでしょう。


さて、今日の表現ですが、この「1人二役を演じる」についてです。


英語では、wear two hats という言い方をします。


2つの帽子をかぶるという言い方をするんですね。


世間には、そういった人は多くいますよね。


ビジネスの世界で言えば、ある人は、A社の代表取締役でありながら、B社の社外取締役も兼ねています、なんて方いらっしゃいますよね。


また、私なんかは、株式会社日援の代表取締役、兼英語講師、兼リーダーシップ研修講師をやったりしています。


政治の世界でもよくありますよね。


今の国家公安委員長である松本氏は、この役職の他に実に多くの担当を同時に拝命し、実務をこなされています。


それこそ、wear many (more than one hat) hats です。


本当に大変です。


さて、軍事の世界でも同じように表現します。


例えば、合衆国中央軍司令官兼アフガニスタン国際治安支援部隊司令官という場合も同様の表現が使えます。


軍事では、dual hats という言い方をしたりします。


一般では、あまり馴染みのない表現だと思います。


では、使い方を見ていきましょう。


I know I am expected to wear two hats, but which job gets the priority today? 2つの仕事をこなさなきゃならないってことはわかっているんだけど、今日はどっちの仕事が優先順位高いんだろう?」と、こんな感じになりますね。


さて、「あいだみつお」さんのように「一途に一本道、一途に一つ事」と目標を定めてそのことだけを見つめて、そのことを極めるような生き方が出来れば本当は幸せなのかもしれませんし、そうすべきなのかもしれません。


でも、この忙しい現代、一人一人の存在が重要で、一人一人がこなす複数の仕事が非常に重要で、周りの人々のためになっていることを考えれば、一生懸命努力して、自分の持つ知識と能力をフルに活用して複数のタスクをこなしていかなければならないのかもしれませんね。


では、よい週末を。


こうちょかお