サークルの同期と集まったのがきっかけで、同期の1人がご飯を食べようと誘ってくれ、隠れ家的な一軒家のお店で会いました。

子供たちが小さい頃はそれなりに会ってたのと、年賀状のやり取りはしているので、まぁまぁお互いの様子は知ってるものの、やはりキャッチアップすることはたくさんありました。

彼女は息子が2人。2人とも大学生。

この間の集まりでもそうだったけど、結構大学生の子供がいる人が多かったな。

まだまだ小さい子ももちろんいたけど。

彼女の話に戻ると、2人とも大学生になったので、最近はかなり自由を謳歌しているらしい。

もともとそういうタイプではあるけどね。

仕事の話もキャッチアップ。

採用市場の話もできました。

またご飯に行きたいな。



One of my friends who joined the gathering of our circle’s same grades invited me for dinner and we met at a restaurant operating at a house.

We knew the outline of each latest situation because we met once a year when our children were very young and we exchange a new year’s card every year, but we had many things to catch up on.

Her sons are university students.

By the way, we found many parents of university students in the gathering the other day.

For sure there were smaller children as well.

Her sons grew up enough to have her enjoy her own life.

She was originally a such type of woman, though.

We could catch up on our jobs and discuss the hiring market in Japan.

I want to have dinner with her again.



日本の各社の女性役員の方々に集まっていただき、講演やディスカッションをしました。

一泊だったので、夜の懇親会もあり、かなり盛り上がりました。

日本は女性たちの力をもっと活かすと、間違いなくよくなると改めて確信しました。

金土の日程で、帰宅後はかなり疲れが出ましたが、今日は回復し、熱気を思い出して再び興奮しています。


先週はこの会に参加するまで、いろいろと怒りを覚えることがあり(しかもその怒りは長らくくすぶっていて時折燃え上がる、怒っても何かが変わるものでもない、というやっかいなもの)、なかなか消えなくて困っていたけれども、この会のおかげで一旦はおさまりました。

明日からどうなるかわからないけど。



I had a forum to have lectures and a discussion gathering many female executive officers from Japanese companies.

We enjoyed a 1-night stay forum with a joyful dinner.

I re-recognized that the more women’s power will be utilized, the better Japan will be,

I was exhausted when I got home on Saturday after the forum but I recovered today and am excited with the passion I felt there again.


In fact, I was very angry last week before the forum.

The angriness has existed for a long time, it sometimes bursts out, and it doesn't change anything if bursting out.

That is it is troublesome.

I am calmed down now due to the success of the forum although I am not sure how I will be tomorrow.

 


むかし僕が死んだ家 (講談社文庫) https://amzn.asia/d/7AgkX2f


気分転換に好きな東野圭吾の作品を読みました。

まさに推理小説です。

幼い頃の記憶がない女性とともにある家を見に行き、過去を解明していく。

推理を深めていき、驚く事実が判明する。

気分転換になりました。

読んでよかったです。



I read “A house where I died once upon in the past” to refresh my mind.

It is a mystery with complex logic.

The main character goes to a house with his ex-girlfriend who lost her memory in her childhood and analyzes what happened there in the past.

He deepens his analytics and reaches out to a surprising fact.

It definitely refreshed me.



次男が大学の吹奏楽サークルの演奏会に誘ってくれたので見にいきました。

大学は卒業し、違う大学の院に通ってますが、サークルは続けるようです。

楽しく、美しい演奏でした。

次男は中1からクラリネットと吹奏楽を始めたので、そろそろ人生の半分になりますね。

中高も大学も第一希望じゃなかったけど、吹奏楽的にはとてもいい環境ばかり。

本当に恵まれました。

このサークルは社会人になってもOBとして参加する人も多いので、次男もやりたければできそう。

いつも通り、中高の吹奏楽部で一緒だった人たちの活躍も見れたし。

いい時間でした。



My second son invited me to a concert of his brass band circle and my husband and I went to see it.

He continues his circle even though he graduated from the university and goes to the other university as a master's student.

It gave us a joyful and beautiful performance.

He has played the clarinet for almost half of his life since he entered junior high school.

His junior high school and university weren't his favorite ones but they gave him wonderful places in a brass band.

He was very lucky.

His circle allows him to continue after he joined a company if he wants.

I could also see his friends who have been with him since Junior high school.

I enjoyed everything.

今朝急遽新たな役割に決まり、いやー驚きました。

これまでやっていた役割の一つで、カバレッジが事業本部だけだったのが、全社に変わるというもの。

確かにこれまでもやってた内容だし、そんなに変わらないよね…なんですが、やっぱり違うし、全く準備もしてなかったし。

混乱をしていたけれど、何人かが「おめでとう」と言ってくれて、「そうか、おめでたいことなのか」とも思い直し、前向きに進めることに。

それにしても、2年前まで素人だった分野で、こんなことになるなんてね。

何があるかわからない。

せっかくやるならがっつりやるよが私のスタンスなので、きっと気づいたらがっつりやってるんだろうなとは思いますが…。



This morning I received a new role suddenly and I was upset.

It is related to one of my current roles, which covers only one business unit, and a new one covers the company wide.

For sure I have done but my responsibility will dramatically change and I didn't have any preparation for it at all.

Although I was upset at first, I was told congratulations by some people, noticed that the sudden happening was not bad for me, and decided to move forward with forward thinking.

I never imagined the present myself two years ago because I was a very amateur in the area.

We are not sure what will happen.

My stance is serious when doing something and I would do it with all my might near future.

先週、時間を作って外部の講演を聞きに行ったんですが、めちゃくちゃよかったんですよ。

私よりずっと年下の女性なんですけど、これまでやってきたことも、これから考えてることも、すごすぎて本当に感動。

もっとこういう方のお話を聞いてかないとだなと思いました。

最近とても仕事が詰め込みになっており、なかなか時間か取れず、社内の学べるコンテンツも十分に見れないし、調べなきゃいけない最新技術も調べきれてない。

それを置いてでも講演を聞きに行ったのは正解だったなと思いました。


全然別の話で、私の会社のCHRO(アメリカ人)と対談する機会がありました。

こちらは遠い役職なんだけど、逆に身近に感じて、それはそれで非常にいい経験でした。

今度彼女が来日したときに会えるかも。


どちらもかなり私をインスパイアして、この週末に、将来に向けた展望が広がりました。

自分の周りだけで考えてちゃダメだよね。

どんどん視野を広げてかないと。

あとは英語を勉強しないと。



I went to join a conference spoken by much younger businesswomen than me last week and it moved me.

Her past achievements and her future perspective impressed me.

I thought I would better have time to listen to such people.

I was recently stuffed with many tasks, it was hard to take time, I couldn't watch the contents to learn internally and I couldn't investigate the latest technology.

I found that I took the right choice to go to the conference in the situation.


On the other hand, I had an opportunity to have a dialogue with our American CHRO in the same week.

Her position is far from me but I felt her close to me.

It was a great experience.

I will probably meet with her when she comes to Japan.


They inspired me a lot and I expanded my future vision this weekend.

I learned that thinking just around me doesn't enable my perspective to be wider.

I need to expand my perspective.

Also, I need to learn English more and more. 



この週末はこちらを見てました。

子供の頃からクレオパトラは好きでしたので、これは見なきゃという感じでした。

クレオパトラはアフリカの女王だということが強調されています。

非常に戦略的に行動をするクレオパトラ。

一つ一つ実現していく強さと実行力には感心するばかり。

おかげで危なかったエジプトも繁栄しました。

アントニウスと一緒にいるようになってから、それがうまくいかなくなってきた感じですね。

クレオパトラはカエサルやアントニウスを戦略的に愛したということですが、そういうものだよと言われればそうだし、何かを超越してるなと思えば思えるし。

子供たちを愛するところは他の母親と一緒ですね。

そして娘が生き残り、クレオパトラの遺志はつながったというのもいい話。

当時のエジプトは今の日本よりずっと女性が力を持てたんですね。

いろいろな学びがありました。



I watched “Queen Cleopatra” on Netflix this weekend.

It describes Cleopatra as African Queen.

I have liked her since I was very young and I decided to watch it without thinking.

She strategically takes action.

I respect her because she has the capabilities and strength to steadily realize her strategy.

That makes Egypt prosper even though it was in danger situation.

After she has been with Anthony, around her doesn't work well.

She is said to love Ceaser and Anthony from a strategic perspective and that is said to be either normal or transcendental.

That she loved her children is the same as the other mothers.

It is good that her daughter survives and she connects to the next generation with Cleopatra’s dying wish.

I am surprised that women could have more power in Egypt than in present Japan.

I learned a lot from it.


世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(上)新装版 (新潮文庫) https://amzn.asia/d/6xEANnz


世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(下)新装版 (新潮文庫) https://amzn.asia/d/916YEVE



村上春樹の最新作の後書きを読んで、これも読まないとなとなり読みました。

二つの作品はシンクロしてます。

違う話ではあるんだけど。

不思議な気分になります。

どっちを先に読むべきというのは別にない気がするけど、どっちも読んだ方がいい気はします。

こんな作品をよく書けるな、なるほど村上春樹はすごいんだなといまさら思ったりしました。

誰もが心の中に違う世界を持っていたりするかもなーなんて思ったりもしました。



I read postscript of “The city and its uncertain walls” written by Haruki Murakami and decided to read “The end of the world and hard-boiled wonderland”.

The two novels are synchronized even though they are different stories.

Therefore that makes us strange feelings.

I recommend to read both although I don’t have any recommendations on which to be read first.

I wondered how Haruki Murakami can write such stories.

Also anybody might has a different world, I imagine.


GW最後の土日は、連日ゴルフレッスン、フィットボクシング、どうしてもやらなきゃならない仕事、読書です。


ゴルフレッスンは、先日のラウンドを受けた練習。

これまではどうしても遠くへ飛ばす練習ばかりだったんだけど、だいぶショットも安定してきたのもあり、もう少しバラエティをつけることに。

ウェッジとかユーティリティ、パターをうまく扱えないとコースではどうにもならないから。

そちらの練習にも比重を置くことにしました。


フィットボクシングは休日のルーティンではありますが、八ヶ岳で食べすぎた体をなんとかすべく気持ち熱心に。


読書は村上春樹の「世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド」を。


仕事は重たいものや、もうすぐ講演しなきゃならないものなど、明日からの通常に戻ったら時間があまり取れなさそうなものだけを選りすぐって。

まだ残ってるので頑張らないと。

夏休みの宿題を最終日にやる子供のよう。

大人としては正しい気がしますが。


こうやって明日からの通常運転に備えます。


On Saturday and Sunday at the end of the Golden Week, I practiced golf in the lessons, practiced FitBoxing, worked on the tasks I had to do and read every day.


Regarding the golf lessons, I changed the practice contents after the round a week ago.

Although I had focused on long-distance shots before, my shots have been stabilized and my practice changed to increase variations.

It is because the wedges, utility, and putter are as important as the driver and irons.


FitBoxing is my routine on holidays and I was more passionate about it than usual because I ate too much in Yatsugatake.


Regarding reading, I chose “The End of the World and Hard-boiled Wonderland” by Haruki Murakami.


Regarding the job, I chose only the heaviest ones and the deck for presentations near future.

I will have to do it today as well.

I am as if I were a child who does his or her summer homework on the final day of summer vacation.

I think it is correct for adults, though.


I am preparing for the normal days from tomorrow.

八ヶ岳のグランピングに行きました。

グランピングはよく行くけど、八ヶ岳のグランピングは初めてです。

2泊にしました。

三男が前日に勉強があるから行かないと言いだし、直前すぎて2泊の予定を短縮するかと夫か言っていたら、これまで数々の受験のために1人で旅行を断念していた次男から文句が出て、三男も短縮は嫌だという声があがり、結局予定通りとなりました。

行くときは渋滞が結構あり、大変でしたが、早速お蕎麦屋さんでかもせいろに舌鼓。

そのあと、買い物をしてから宿泊先に行き、夕飯のBBQの準備。

今回の施設はツールがあまり揃っておらず、キャンパーのようにある程度準備が必要でした。

とはいえ、部屋は10人部屋を6人で使ったので、比較的ゆったり。

トイレも二つあって快適でした。

お風呂はシャワーのみ。

2日目のお昼はほうとうを食べに行き、それだけで結構時間を使いました。

敷地内のパークゴルフがあり、三男以外のみんなで楽しみました。

ボールがどう曲がるか全く読めない(普通のゴルフと違い、土地が整備されてないから)ので、難しいのですが、それがまた面白かったです。

90歳の母も一緒にやりましたよ。彼女は元気で、若い頃ホッケーをやってたからわりと上手でした。

夜は持参したピザ釜でピザを焼き、あとはステーキ。お腹いっぱいでした。

最終日はチェックアウトまでの時間があまりなくかなりバタバタしましたが、無事に出て、星野リゾートに行きました。

ジェラートを食べて満足。

帰路についてます。



We went on glamping to Yatsugatake.

We had never been to Yatsugatake even though we often went on glamping.

We stayed there for two nights.

The previous day before leaving, my youngest son told us to not go because he had a lot of homework but finally we decided to go because my second son who often hadn't been traveling due to studying for the exams protested and my youngest son didn't want us to change our decision for himself.

We were caught in a traffic jam on our way to the destination but we were satisfied with eating soba soon after getting there.

After that, we went shopping, got the lodge we stayed at, and prepared for BBQ.

The facility we stayed at didn't have enough tools and we had to have some tools like camping people.

But we, 6 persons, used the lodge for 10 persons and it was comfortable, which had two restrooms and one shower room without a bath tab.

On the second day, we went to eat Houtou and it took some time.

We except my youngest son for studying enjoyed park golf within the facility.

It was difficult because we could not expect the ball’s way because the ground had up and down but we enjoyed very it including my mother who is 90 years old.

She had been a hockey player when she was very young and she was good at playing it.

At night, we ate pizza baked in a pizza oven we brought to and steak. We were stuffed.

On the final day, we hurried up because we didn't have enough time until the check-out and finally left.

We went to Hoshino Resort after that and ate great gelato.

We are on our way home.