日本★大阪|ドラマ『パリピ孔明』〜諸葛孔明の末裔が暮らす村〜(2023.11.29) | *(ΘェΘ)*R-panda☆中国写真館

*(ΘェΘ)*R-panda☆中国写真館

1998年〜中国生活スタート。
小さい頃から中国語圏で生活することに憧れ
語学留学からの上海で就職からの無錫で転職
気が付けば…まさかの中国生活20年超え(^-^;
中国在住のR-pandaがこちらの生活・グルメ・観光スポット情報等、
写真満載でお届けします♪

ニーハオ!パンダR-pandaです。



中国から日本帰国中。


 

日本のドラマ…最近あまり観なくなった。

今期、最後まで観続けたのは『セクシー田中さん』と『下剋上球児』…

『パリピ孔明』




大体、気になるのは1話目観てどうするか…なんやけど、
1〜2話目で離脱してしまう事が多々。

橋本環奈ちゃんも大好きなんやけど、ストーリーがイマイチやったかな?
重岡大毅主演の『単身花日』も見たり見なかったり、、、
小池栄子さんも大好きなので『コタツがない家』も何話かまでは観たけど、
観続けられなかった。

どちらかと言うと、韓ドラ観てる方が続きが気になるし、有意義に感じる事が多い。

なんだろうなぁ…ショボーン汗



その前の期は、まんまと『VIVANT』にどハマりした私。

1話目からまるで映画?っていうスケールのデカさに圧倒された。
観たことのないストーリーに、一体どう展開していくのか?というワクワク感!
俳優陣達の演技も凄かったし。。。凄く引き込まれた。
大好きなドラマでした。

父も毎週観てると思って翌朝話しても、全然寝落ちして観れてない
ってのが分かったけど、、
最後の最後に、考察の話してもピンと来てないようやし、アレ?と思いながら、
ドラムの話したら、
「ドラムって誰⁇真顔はてなマーク
それ聞いた瞬間、、、このドラマ1番の出世頭、ドラムを知らない⁇
あ、コイツは観てないなぁ〜滝汗汗と分かったので、それ以上話しませんでした。w
※父はいつも寝落ちしてるので、まともに観てなかったと思われます。


だけど、あんな大勢の役者が、架空の国の言葉(実際にはモンゴル語)を話す
というのはある意味挑戦だと思うんですが、、、

実は私、一度はモンゴルに嫁に行く覚悟をした身。真顔笑

モンゴル語って、日本語にはない発音が多く、そう簡単にいくわけないんですが、
全般的に広範囲の俳優さんでモンゴル語使ってるなんて…
一見上手く喋れてる風でも、あくまでも“風”であって、正直微妙です。魂が抜けるw

モンゴルでも放送決定!と盛り上がっていましたが、正直なところ、
恐らく、字幕を付けないと何を言っているのか伝わらないレベルでしょう。



一方、今回の『パリピ孔明』…

劉備役とメインの中国語ナレーションは、ディーンフジオカさん。



主人公 諸葛孔明役の向井理さんの中国語は完全に吹き替え、
一部、流れの説明ナレーションの中国語は別の方(恐らくネイティブ中国人)がされていますが、
向井理さんが無理して頑張って中国語喋ってたら台無しだったと思うし、、
その方が正解だと思う!グッキラキラ

ディーンフジオカさんは、インタビューで、、
『中国語での演技とナレーションについては、「いわゆる時代劇風の普段使わないような
慣れない言い回しが多かったので、なかなかのムチャブリでした(笑い)。
準備には苦労しましたが、この作品の魅力をさらに底上げできることを願って、
現場ではリラックスした雰囲気の中で挑戦させて頂きました」と語った。』

…とありますが、おっしゃる通りで、第一話のナレーション聞いた時、
中国時代劇ならではの独特の言い回しや流れってのがあるので、
ナレーションの“間(ま)”が少し惜しいなぁと感じる部分がありました。

それは、故安倍首相がマリオに扮して土管から飛び出したあの微妙な間を外して
早く飛び出してしまったあの感じに似ています。

ただ、回を重ねるごとにそれも良くなっているように感じました。

ディーンフジオカさんの中国語は、中国語を習得して香港や台湾で芸能活動された後に
日本で活躍されて、当初“逆輸入俳優”と呼ばれましたが、
ディーンフジオカさんの中国語はネイティブで、台湾訛りとも言われますが、
中国圏どこで放映されても十分通用するレベルだと思います。


中国語を話す日本人芸能人として、ディーンフジオカに並び
GACKTが挙げられますが、、、
正直初見はお二方とも同等に素性が謎めいていて怪しく
GACKTの中国語は日本語と一緒でクセが強過ぎて、なんとも…(個人的意見)
一方、ディーンフジオカの中国語はほんとネイティブで、素晴らしい‼︎グッ

台湾のドラマや映画にも出演されていますが、普通に中国語は生声が使われています。
私は中国で人気の古典ドラマ(日本でいうNHKの朝ドラみたいな)を夢中になって観ていた
時期がありますが、香港俳優や地方出身の俳優は訛りがキツくて使えないのか?
ほとんど香港俳優や地方俳優のセリフは声優さんの全吹き替えでした。
それを考えると、ディーンさんは吹き替えなしで十分に通用する中国語なんだと思います。
流石アッパレ‼︎拍手
※決して上から言ってるのではなく、長年中国に居ようが耳が悪ければ言葉は聴き取れないし、
発音も上手くならない。ディーンさんの発音は素晴らしいと心からリスペクト!


この『パリピ孔明』が、世界で通用すると思う理由は、、、

漫画の実写版であること、『三国志』の諸葛孔明が題材であること、
中華圏の人達が聞いても理解できるネイティブな中国語のナレーションであること。
コレらは凄く大きい!



ドラマを観ていて、、、
中国生活での国慶節連休にドライブ旅で、諸葛孔明の末裔が暮らすと言われる
浙江省金華市にある【諸葛八卦村】を訪れていたことをふと思い出した。



質素な民宿に泊まったのだが、、、



あまりに狭い部屋に狭い浴室兼トイレでビックリ‼︎ガーン


ま、中国・韓国では特に珍しくもないんだろうけど、

シャワーとトイレは仕切りがなく、シャワーを浴びるとトイレの床までビッショリになる

という仕組みで、それに耐えられなかった私は1日風呂を我慢したなぁ〜ショボーン

でも、その民宿に泊まったおかげで、宿主の美味しい手作りの郷土料理も食べられたし、

村の見学も思う存分出来た。



有料で古民家に入らせてもらい、小窓から覗くと、、、



☯️陰陽の形の池が見れたり、、、




池で洗い物をする昔ながらの生活風景を垣間見れる事ができたり、、




昔ながらの散髪屋さんの光景も、、



私が中国に渡った1998年にはまだこういう光景が普通に見れていた。



珈琲が呑みたいと朝の散歩で立ち寄った村の中のカフェが

諸葛孔明の末裔がオーナーだったり、、、







【諸葛家面(麺)】という諸葛村の中の麺屋さんで、、、


食べた麺がとっても優しい味で、意外と印象に残る

美味さだったこと。照れもう一度食べたいなぁ❤︎



中国に住んでいたからこそ、親分が運転してアチコチ連れてってくれたからこそ
中国の田舎を訪れ知り得たことで、心から感謝感謝です!お願い



興味のある方はリンク貼っておくので是非過去記事をご覧下さい★ウインク


ドラマ【パリピ孔明】
今日(11/29)水曜日最終回です!バイバイデレデレ


イベントバナー

 







いつも【いいね】ありがとうございます❤︎
キスマークブログ村応援ポチキスマークもお願いします★
グッウインク応援ポチッとお願いねラブラブ
パンダ下のバナーをクリックPCキラキラしてね
 
PVアクセスランキング にほんブログ村
 
中国中国★無錫・蘇州・常州でのお部屋探しは