ブログ記事一覧|カワトシの映像翻訳の蔵 -12ページ目
Amebaホームピグアメブロ
芸能人ブログ人気ブログ
新規登録
ログイン

カワトシの映像翻訳の蔵

韓国の釜山で日本の映画やドラマ,アニメなどの映像翻訳をさせていただいてます。

  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
  • 動画一覧
  • 新着
  • 月別
  • テーマ別
  • アメンバー限定
  • せっかく=모처럼ではありません。

  • 일본어 失踪과 한국어 실종, 그 황당한 차이

  • 「지경이다」と「정도다」の違い

  • 일본어 割愛(할애)를 ‘할애’라고 하면 오역

  • 대포(大砲)폰と차명(借名)폰の違い

  • 「목소리를 높이다」と 「언성(言聲)을 높이다」の違い

  • 번역하기 너무 어려운 일본어 殺伐

  • 변명, 해명, 변해, 석명 등은 일본과 어떻게 다를까

  • 거의 대부분이 모르는 정정당당과 正々堂々의 차이

  • 한국어 전락과 일본어 転落의 차이

  • 일본어 発覚(발각)은 쓰임새가 변했다

  • 일본인에게 ‘낭패’라고 말하다 낭패 본다?

  • 일본어 処分(처분)과 排除(배제)에 숨겨진 무서운??? 의미

  • 우리끼리 으르렁거려 봤자 불모하잖아???

  • 엄연과 厳然은 쓰임새가 엄연히! 다르다

  • “그야말로 화룡점정이네요” 하면 일본인은 갸웃? 한다

  • '앙대 앙대 코패니즈 일본어' 네이버 어학당 연재 결정!!!

  • 사퇴와 辞退는 아예 다른 뜻

  • 환멸과 幻滅는 말뜻의 무게감이 다르다

  • 차질-蹉跌(さてつ)를 잘못 번역했다간 비즈니스 망쳐 먹는다?

  • …
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • …
  • ブログトップ
  • 記事一覧
  • 画像一覧
Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved.CyberAgent
  • スパムを報告
  • お問い合わせ
  • 利用規約
  • アクセスデータの利用
  • 特定商取引法に基づく表記
  • ヘルプ