今週火曜日は送別会が10時よりありました。
以前から、その送別会には参加予定でしたので、
遅い時間にもかかわらず行きました。
では、英語で考えてみましょう。
私は送別会に行きました。
↓
I (went ) to a farewll party.
これは、楽勝ですね
(Go の他にも色々な表現がありますが、
今回はGoを使いました)
さて以下の場合は何と英語で言うでしょうか?
私:”ねえねえ、今日の送別会に行くの?”
これは2通り考えられますが、その2つとは
何でしょうか?
↓
①Are you going to a farewell party tonight?
②Are you coming to a farewell party tonight?
両方とも正しいですが、意味が大きく違いますね。
おわかりですか?
日頃、外国人の方と話す機会があり、
またpartyに参加している方でしたら
全く問題なくできたと思います。
①(自分は行かないけど)今日の送別会に行くの?
と聞いているパターン。
②(自分は参加確定100%)で、今日の送別会に行くの?
と聞いているパターンです。
(質問している方が基点となります)
ですので、
Are you coming to a party tonight?と聞かれて、
行きますよ、もちろん! という意味で、
I'm going to a party. と言うと、相手の人は
他のpartyに行くのだな~、来ないんだ~と思ってしまいます。
正しくは、
Yes, I'm coming! 行きます!
となります。
coming は別の意味でも使えますが・・・ゴホッ
(ヒント:青の漢字の部分をカタカナに変換してみてください)
これ以上は書けましぇ~ん
ということで、
come →”来る
”go →”行く”
とだけで覚えているのは
ちょっと危険かもですね。
日頃から英語を英語でイメージできるように
沢山の英文に触れるといいでしょう
ほかにも英語情報ブログあります。