British English / American English -21ページ目

British English / American English

イギリス英語とアメリカ英語の違いについて、主に辞書から学んだ知識をもとに書いています。実際には、両者の違いはそんなに厳密ではない場合もあると思います。

イギリスイギリス英語では、のことをexclamation markと呼びます。


アメリカアメリカ英語では、exclamation pointと言います。

「物語」を意味する「ストーリー」は、イギリスでもアメリカでも綴りは同じでstoryと表記されます。


しかし、「(建物の)階」を表す「ストーリー」では綴りが異なり、


イギリス storey

アメリカ story


となります。




例えば「7階建ての建物」という場合、


イギリスa seven-storey building


アメリカa seven-story building


となります。



イギリスイギリス英語では、write to someone

write someone a letter、つまり「(人)に手紙を書く」の意味になります。


アメリカアメリカ英語では、write to someoneの代わりに、toを使わないでwrite someoneとも言います。




イギリス Please write to me while you are away.

アメリカ Please write me while you are away.

イギリスイギリス英語では、「携帯電話」はmobile phoneとよく呼ばれます。


簡略化して単にmobileと呼ばれることもあります。



アメリカアメリカ英語では、cellular phoneを簡略化したcell phone (cellphone)という呼び方が一般的です。


さらに簡略化して、単にcellと呼ばれることもあります。

イギリスイギリス英語では、different fromのかわりに、different toという言い方もされます。但し、やはり本来正しいのはdiffernt fromと考えられています。different thanという表現は完全に間違った言葉遣いと見なされます。


American English is quite different to British English.



アメリカアメリカ英語ではdifferent fromだけでなくdifferent thanも正しい用法と見なされ、よく使われます。

thanには前置詞の用法と接続詞の用法があります。


He was different than (what) I had expected.


イギリスイギリス英語では、「トイレ」のことを一般にtoiletと言います。

lavatoryはフォーマルな言い方、looはインフォーマルな表現です。


cloakroomはレストランや劇場などの公共の場所のトイレなどに使う語です。toiletのような直接的な表現を避けたい時に用いられます。


公衆トイレの表示にはWCpublic convenience, the gents(男性用), the ladies(女性用)などが用いられます。


トイレット・ペーパーはtoilet paper, toilet tissue以外に、ロール状になっているものはtoilet rollとも呼ばれます。



アメリカアメリカ英語では「トイレ」のことをbathroomと言います。


英米の家庭のトイレは、通常お風呂とセットになっていて、両者が同じ部屋の中にあるのでこう呼ばれるのでしょうが、お風呂と一緒にはなっていないレストランなどのトイレもbathroomと呼ばれたりします。

 

lavatoryは、主に飛行機の中のトイレなどに用いられる語です。


rest room (restroom)は、レストランや劇場などの公共の場所のトイレに使う語です。


公衆トイレの表示にはmen's room, ladies' roomなどが用いられます。

「サンタクロース」のことを


イギリスイギリス英語ではFather Christmasとも言います。


アメリカアメリカ英語ではSanta Clausと言います。

「週末に」という表現は、


イギリスイギリス英語ではat the weekend / at weekends

アメリカアメリカ英語ではon the weekend / on weekends


となります。


「週末には何をするの?」と言う場合、


イギリスWhat are you doing at the weekend ?

アメリカWhat are you doing on the weekend?


となります。





イギリスイギリス英語で-treと綴られる単語が

アメリカアメリカ英語では-terとなることがよくあります。




イギリス theatre, centre, kilometre, litre, etc.


アメリカ theater, center, kilometer, liter, etc.



quotation marks(引用符)のことを


イギリスイギリス英語ではinverted commas(逆さになったコンマ)とも言います。



英語の引用符にはシングル(' ')とダブル(" ")がありますが、英米で使い方が異なります。



イギリス 基本は シングル(' ')

シングルの引用符内でさらに引用をするときはダブル(" ")


' "In My Life" is one of the best Beatles songs.'



アメリカ基本は ダブル(" ")

ダブルの引用符内でさらに引用をするときはシングル(' ')


" 'In My Life' is one of the best Beatles songs."