英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う? 」シリーズ第2466回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「スカートで風がめくれる」
って英語ではどう言うんでしょうか?
今回のポイントは、「めくれる」の部分ですが、これは
turn up
(ターン アップ)
と言います(^^)
例)
<1> Her skirt was turned up by the wind.
「彼女のスカートが風でめくれた」
*turn upは自動詞他動詞両方の用法があるので
Her skirt turned up by the wind.
に言い換えも可です(以下<2>も同じ)
*自動詞・他動詞についてはこちら→英語でどう言う?「壊すー壊れる、閉めるー閉まる、動かすー動く」(第1681回)(自動詞と他動詞))
ここでのturn upの意味は、
「紙とか布でできたペラペラしたものを上方向にまくり上げる」
という意味です(^^♪
以下の<2><3>のようにも使うことができます(#^^#)
<2> A part of the poster was turned up, so I fixed it.
「ポスターの一部がめくれていたので、直しておいた」
part「部分」 fix「直す」(→「(様々なものを)直す」(英語でどう言う?第2211回)(fix))
*was turned upはwas turning upと言い換えることも可ですが、was turning upの場合「めくれていっている最中」というニュアンスが出るのに対して、was turned upの場合「めくれるという動作は終了している」というニュアンス、または、「誰かの手によって意図的にめくられた」というニュアンスがあります。
<3> He turned up the hem of the pants.
「彼のズボンのすそを捲った」
hem「裾、縁」
*<1><2>が受動態なのに対して、<3>は「めくる側、捲くる側」が主語に来ているので、能動態になっています。
以上です♪
★ レッスンお問い合わせ :
連絡先 |
email: eigonankai@gmail.com 電話番号: 090-7091-0440 |
体験レッスン申し込みの際、以下4点お伝え下さい |
① お名前(もしよければ、ごく簡単な自己紹介) ② 体験レッスン希望日時(正確な時間でなくても、ご希望の曜日や大体の時間帯) ③ ご希望のレッスン内容(英会話かTOEIC、または、その他) ④ ご希望のレッスン駅名 (難波、天下茶屋、堺東、北野田、金剛、河内長野、三日市町、または、skype) |
レッスン関連情報 |
講師・料金・場所・時間・内容について |
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
● Twitter→https://twitter.com/lYLLiS7vmdbPVWn
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |
参考資料:
英辞郎 http://www.alc.co.jp/
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典