英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン |
||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
「英語でどう言う?
」シリーズ第1829回
ブログ記事検索できます
(リニューアルしてスマフォ対応しました)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
(写真: 難波ジュンク堂書店)
*昨日2019年3月24日アクセス数 6584
先日のレッスンで出てきた表現ですが、
「騒音で気が散った」
って英語ではどう言うんでしょうか?
今回のポイントは「気が散る」の言い方ですが、これは
distract
(ディストラクト)
という動詞を使って表現します(^^)
distractは「本来注意を払って集中してやるべき事柄から注意を逸らさせる」の意味なので、
「(私は)騒音で気が散った」と言いたければ、
「騒音」を主語にして、
<1> The noise distracted me.
「騒音で気が散った。騒音のせいで集中力が乱れた」
直訳: 騒音が私の注意を逸らさせた。
のように表現します(^^♪
では、追加でdistractの例文を見ていきましょう♪
<2> The audience booed to distract the player.
「(バスケットの試合のフリースローの場面で、相手チームの選手に対して) 観客はブーイングをして、選手の集中力を乱そうとした」
<3> Sorry I was distracted by their conversation.
「ごめん。あの人たちの話に気がとられちゃってた。彼らの会話で気が散った」
*【be+過去分詞】で受け身の形になっています。
Their conversation distracted meに言い換え可。
<4> At home there are too many things that distract me.
「家だと気が散るものが多すぎる。家だと誘惑が多すぎて集中できない」
*名詞distractionを使って、There are too many distractions.に言い換え可。
<5> During the exam, a guy's cellphone suddenly started ringing, which distracted me very much.
「試験中、男の人の携帯が突然鳴り出して集中力がすごく削がれた」
<6> I often get distracted by words I don't know, and fail to focus on the main message.
「分からない単語に気をとられて、本筋に注意を払えなくなる」
*【get+過去分詞】で受け身の形になっています(getを使った受け身は、「~になる」という状態の変化を表します)。
<7> She was actually very worried about her daughter, so she tried to distract herself by watching TV.
「本当は彼女は娘のことをすごく心配していたが、テレビを見て気を紛らわした」
* distract oneself by …ing「…することによって自分自身の気を紛らわせる」
◆ また、「何から注意を逸らさせる」のかを明示したい場合は、fromを使って、
【distract O from …】「Oの注意を…から逸らさせる」というパターンをとります(<8>~<11>)
<8> The noise distracted me from studying.
「騒音のせいで勉強に集中できなかった。騒音で気が散って勉強できなかった」
直訳: 騒音が私の注意を勉強から逸らさせた。
<9> His jokes distracted me from my problems.
「彼の冗談のおかげで気が紛れて私は悩みを忘れることができた。(直訳: 彼のジョークは、私の注意を問題からそらさせた)」
<10> Magicians can skillfully distract you from what they're really doing.
「マジシャンはトリックから観客の視線をそらすことができる。視線を巧みに誘導できる。ミスディレクションできる。(直訳: 本当にやっていることからあなたの注意をそらすことができる)」
<11> The government is trying to distract the public from the domestic economic problem by criticizing China's diplomatic policy.
「政府は、中国の外交政策を攻撃することで国内の経済問題から国民の目を逸らそうとしている」
domestic「国内の」 criticize「批判する」 diplomatic「外交の」
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索
』
★『「英語でどう言う?」の制作過程
』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (Ameba英語ブログ・ランキング全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典