英会話レッスンby日本人講師KOGACHI | ||
書籍出版、大学講師の経歴を誇る 人気ブロガー(TOEIC970)の格安レッスン | ||
全記事 検索 | レッスン料金 | レッスン時間 |
---|---|---|
レッスン場所 | レッスン内容 | 講師profile |
体験レッスン | よくある質問 | 生徒さんの声 |
eigonankai@gmail.com 09070910440 LINE |
大阪のカフェ英会話レッスン講師 KOGACHIです(^-^)
ついに書籍にもなった!!
「英語でどう言う? 」シリーズ第1533回
ブログ記事検索できます
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/bloglists.html
レッスン情報(料金・場所・時間・内容)
→ https://eigonankai.sakura.ne.jp/lessoninfo.html
「変(へん)」とか「おかしい」とか「変わっている」
を表す代表的な言葉として、
strange (ストレンジ)と weird (ウィアード)
の2つがありますが、「この2つはどう違うんですか?」という質問を時々レッスンでされます(^^)
そこで、日本在住のアメリカ人ネイティブスピーカーに尋ねたところ
「strangeとweirdは全く同じだ。音の響きとして気に入った方を使えばよいだけで、違いなど全くない」
との回答が返ってきました‼
私が作成した以下の12の例文の、strangeバージョンとweirdバージョンをネイティブに音読させて確認しましたが、全ての例文において、ニュアンスの点でも自然さの点においても、差が全くないとのことでした。
では、例文を見ていきましょう♬
<1> It's strange.
(= It's weird.)
「変だな」
<2> He's strange.
(=He's weird.)
「彼は変わってる」
<3> I had a strange dream.
(= I had a weird dream.)
「変な夢を見た」
<4> He had a strange look on his face.
(=He had a weird look on his face)
「彼は怪訝(けげん)な表情を浮かべていた」
<5> If it tastes strange, you should stop eating.
(=If it tastes weird, you should stop eating)
「へんな味したら、食べない方が良いよ」
<6> I have a strange accent.
(=I have a weird accent)
「私(の話し方)には変な訛りがある」
<7> This rule is strange.
(=This rule is weird)
「このルールはおかしい」
<8> I've never heard such a strange story.
(=I've never heard such a weird story)
「そんな変な話しは聞いたことない」
<9> He often wears strange clothes.
(=He often wears weird clothes)
「彼はよくおかしな服を着ている」
<10> I heard a strange noise from the engine.
(=I heard a weird noise from the engine)
「エンジンから変な音が聞こえた」
<11> It's strange they suddenly changed the plan.
(=It's weird they suddenly changed the plan)
「彼らが突然予定を変更するなんて変だ」
<12> It's strange nobody is at the office at this time of the day.
(=It's weird nobody is at the office at this time of the day)
「この時間帯に誰もオフィスにいないなんて不自然だ」
ただ、今回は一人のアメリカ人に聞いただけなので、他のネイティブに聞いて同じように答えるかは分かりません。もしかしたら、ほとんど意識的に認識できないレベルの微妙な違いがある可能性は否定しません。実際、strangeとweirdの使い分けについて詳述したサイトというのは多く存在します。
とは言っても、「英語で自由自在に意思疎通のできるネイティブが、文脈の異なる12もの例文を見て、違いが全く感じとれない」レベルの単語の使い分けを、
我々日本人が第2言語として学ぶ際にいちいち気にして使い分けようとすることにどれ程の意味があるのでしょうか?
それよりも、「2つは全く同じなんだから自分の好きな方を使うぞ!」とした方が、
はるかに実用的で意義のある認識の仕方だと言えるでしょう(^^♪
「違う単語(または熟語)なのだから意味も必ず違うはず」という認識は
もしかしたらただの思い込みかもしれませんし、
仮に思い込みでないにしても、
捨ててしまった方がコミュニケーションを学ぶ上では遥かに役に立つということもあるのです(*^-^*)
以上です♪
★『「英語でどう言う?」全記事リスト&検索 』
★『「英語でどう言う?」の制作過程 』
◆ email: eigonankai@gmail.com
◆ 電話番号: 090-7091-0440
◆ LINEを追加
◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→https://ameblo.jp/english-teacher-yohei/entry-12405073042.html
1時間1666円~の (英語関連ブログ・アクセス数全国1位) |
参考資料:
weblio 英和辞典 和英辞典 http://ejje.weblio.jp/
DMM 英会話なんてuKnow http://eikaiwa.dmm.com/uknow/
オックスフォード現代英英辞典
オックスフォード新英英辞典
新和英大辞典
リーダーズ英和辞典