같이 가요(Together) - SEVENTEEN【歌詞和訳】 | 수아(スア)のブログ

수아(スア)のブログ

韓国語の勉強も兼ねて、K-popや韓国ドラマのOSTを和訳しています◎
できるだけ意訳はせず、原曲の歌詞の雰囲気を発信したいなと思います∴
またずっと見ている韓国ドラマや日常なども気ままに紹介していけたらと思います◎
韓国ドラマはハマり始めて早13年、CARATです☺︎

 

같이 가요

一緒に行こう (Together)

 

SEVENTEEN (세븐틴)

7th Mini Album「헹가래 [Heng:garae]」

 
 
Lyrics by SEVENTEEN(WOOZI, S.COUPS, 호시, 민규), BUMZU
Composed by WOOZI(SEVENTEEN), BUMZU, 박기태(PRISMFILTER)
Arranged by BUMZU, 박기태(PRISMFILTER), Nmore(PRISMFILTER)
 
 

 

 

 

 

 

 

 

おれんまね まんなぬん ちんぐどぅるん ちゅろどぅrご

오랜만에 만나는 친구들은 줄어들고

久しぶりに会う友達たちは減っていき



はごぷん いぇぎどぅるん ぬろなご

하고픈 얘기들은 늘어나고

したい話は増えていき



かkっちゃえ こみぬr っこねごそ

각자의 고민을 꺼내고서

それぞれの悩みを持ち寄って






ないる はなとぅrっし せお かぬん うりどぅるん

나이를 하나둘씩 세어 가는 우리들은

年齢を一つ二つずつ重ねていく僕たちは



なる っこねお ぽぬん しがね びょけ ぷでぃちょ

나를 꺼내어 보는 시간의 벽에 부딪혀

僕をさらけだしてみる時間の壁にぶつかって



ちゃな っけな よんぎが のmちょっとん うりん

자나 깨나 용기가 넘쳤던 우린

寝ても覚めても勇気が溢れていた僕たちは






ぬなぴ おどぅうぉ

눈앞이 어두워

目の前が暗いんだ



のむど おどぅうぉ

너무도 어두워

あまりにも暗いんだ



っこね ぼrれ

꺼내 볼래

取り出してみるよ



まうめ なちmぱぬr

마음의 나침반을

心の羅針盤を



Yeh






ふんどぅrりぬん なちmばに たpだぺど

흔들리는 나침반이 답답해도

揺れ動く羅針盤がもどかしくても



うり はmっけ らみょん

우리 함께 라면

僕たちが一緒なら



た あrじ もてど た あr す いっそよ

다 알지 못해도 다 알 수 있어요

全てを知らなくても全部分かるよ






ね っとぅってど あん どぇぬん はるはるが

내 뜻대로 안 되는 하루하루가

僕の思い通りにいかない一日一日が



あんけちょろ ふりたじまん

안개처럼 흐릿하지만

霧みたいにぼんやりしているけど



すまぬん きり ね あぺ いっそ
수많은 길이 내 앞에 있어

たくさんの道が僕の前にあるんだ






せさんい ぱんでろ とらがとらど

세상이 반대로 돌아가더라도

世界が反対に回っても



うりん ちょrて きるr いrじ あんこ

우린 절대 길을 잃지 않고

僕たちは絶対に道を失わず



っとkぱろ ころがr こえよ

똑바로 걸어갈 거예요

まっすぐ歩いていくだろう



かち かよ

같이 가요

一緒に行こう



Oh






っとkかとぅん おじょんぐぁ

똑같은 오전과

同じ午前中と



っとkかとぅん のうr ちぬん はるが いぇっぷじまん

똑같은 노을 지는 하루가 예쁘지만

同じ夕焼けに染まる一日が綺麗だけど



ちぇっぱくぃるr とぬん きぶに とぅろ

쳇바퀴를 도는 기분이 들어

堂々巡りをしてる気分になる






ぽぎ ちょうん ちょんちゅにらん

보기 좋은 청춘이란

見栄えのいい青春とは



いるむr あrぎえ

이름을 알기에

名前を知っているから



あぷろ と ころかぎ ちょ

앞으로 더 걸어가기 좋기에

これからもっと歩んでいくのがいいから






あむりょm むぉんどぅr もてらぬん せんがくr

아무렴 뭔들 못해라는 생각을

もちろん何もできないっていう考えを



っと へぼちまん

또 해보지만

またしてみるんだけど



くげ くろっけ すゅぃpち あなそ

그게 그렇게 쉽지 않아서

それがそんなに簡単ではなくて






ぬなぴ おどぅうぉ

눈앞이 어두워

目の前が暗いんだ



のむど おどぅうぉ

너무도 어두워

あまりにも暗いんだ



っこね ぼrれ

꺼내 볼래

取り出してみるよ



まうめ なちmぱぬr

마음의 나침반을

心の羅針盤を



Yeh






ふんどぅrりぬん なちmばに たpだぺど

흔들리는 나침반이 답답해도

揺れ動く羅針盤がもどかしくても



うり はmっけ らみょん

우리 함께 라면

僕たちが一緒なら



た あrじ もてど た あr す いっそよ

다 알지 못해도 다 알 수 있어요

全てを知らなくても全部分かるよ






ね っとぅってど あん どぇぬん はるはるが

내 뜻대로 안 되는 하루하루가

僕の思い通りにいかない一日一日が



あんけちょろ ふりたじまん

안개처럼 흐릿하지만

霧みたいにぼんやりしているけど



すまぬん きり ね あぺ いっそ
수많은 길이 내 앞에 있어

たくさんの道が僕の前にあるんだ






せさんい ぱんでろ とらがとらど

세상이 반대로 돌아가더라도

世界が反対に回っても



うりん ちょrて きるr いrじ あんこ

우린 절대 길을 잃지 않고

僕たちは絶対に道を失わず



っとkぱろ ころがr こえよ

똑바로 걸어갈 거예요

まっすぐ歩いていくだろう



かち かよ

같이 가요

一緒に行こう



Oh






ちなちぬん いるr もるr さらmどぅrちょろm

지나치는 이름 모를 사람들처럼

通り過ぎる名前も知らない人たちのように



うぃみ おpけ

의미 없게

意味もなく



ちぐm うりが いちょちんだみょん

지금 우리가 잊혀진다면

今僕たちが忘れられたら



っすrっすらr ごっ かた

쓸쓸할 것 같아

寂しいだろうな






めいr そげ く おぬ なr

매일 속에 그 어느 날

毎日の中にその「ある日」を



すmちゃげ ちながぬん

숨차게 지나가는

息が切れるように過ぎていく



ねいれ く おぬ なr

내일의 그 어느 날

明日の「ある日」を



せさんい ぱんでろ とらがrちらど

세상이 반대로 돌아갈지라도

世界が反対に回るとしても






ね っとぅってど あん どぇぬん はるはるが

내 뜻대로 안 되는 하루하루가

僕の思い通りにいかない一日一日が



あんけちょろ ふりたじまん

안개처럼 흐릿하지만

霧みたいにぼんやりしているけど



すまぬん きり ね あぺ いっそ
수많은 길이 내 앞에 있어

たくさんの道が僕の前にあるんだ






せさんい ぱんでろ とらがとらど

세상이 반대로 돌아가더라도

世界が反対に回っても



うりん ちょrて きるr いrじ あんこ

우린 절대 길을 잃지 않고

僕たちは絶対に道を失わず



っとkぱろ ころがr こえよ

똑바로 걸어갈 거예요

まっすぐ歩いていくだろう



かち かよ

같이 가요

一緒に行こう



Oh

 

 

 

 

 

"다 알지 못해도 다 알 수 있어요"

全てを知らなくても全部分かるよ

 

「僕たちが一緒なら」という歌詞に続くこの言葉を翻訳する時、初め、ん?と思いましたうさぎ
どちらも動詞は「알다(分かる/知る)」という意味なのに、前半で否定して後半では可能を表しててるから、どう和訳しようかと考えましたぐすん

「全部を知ることはできなくてもちゃんと分かってるからね」
なんとなくこんな感じかなあと思いながら訳しました
スター
日本語バージョンもあるのでそちらもおすすめですにっこり

 

 

 

 同アルバムの他収録曲