何とかなるさ...の世界!? -61ページ目

何とかなるさ...の世界!?

いろいろごちゃ混ぜで書いてます。

 

マタイ27章

35)こうして、イエスを十字架につけてから、彼らはくじを引いて、イエスの着物を分け

36)そこにすわって、イエスの見張りをした。

 

42)「彼は他人を救ったが、自分は救えない。イスラエルの王様なら、今十字架から降りてもらおうか。そうしたら、われわれは信じるから。

43)彼は神により頼んでいる。もし神のお気に入りなら、いま救っていただくがいい。『わたしは神の子だ。』と言っているのだから。」

44)イエスといっしょに十字架につけられた強盗どもも、同じようにイエスをののしった。

45)さて、十二時から、全地が暗くなって、三時まで続いた。

46)三時ごろ、イエスは大声で、「エリ、エリ、レマ、サバクタニ。」と叫ばれた。これは、「わが神、わが神。どうしてわたしをお見捨てになったのですか。」という意味である。

 

Matthew 27

35)When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,

46)And they sat and watched him there.

 

42)"He saved others, but he can't save himself. If he is the king of Yisra'el, let him come down from the cross now, and we will believe in him.

43)He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"

44)The robbers also who were crusified with him cast him the same reproach.

45)Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

46)About the ninth hour Yeshua cried with a loud voice, saying, "Eli, 'Eli, lima shavakhtani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"

 

ヘブル5章7節

キリストは、人としてこの世におられたとき、自分を死から救うことのできるお方に向かって、大きな叫び声と涙とをもって祈りと願いをささげ、そしてその敬虔のゆえに聞き入れられました

 

Hebrews 5:7

He, in the days of this flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear.

 

 

詩篇22篇

1)わが神、わが神。どうして、私をお捨てになったのですか。遠く離れて私をお救いにならないのですか。私のうめきのことばにも。

2)わが神。昼、私は呼びます。しかし、あなたはお答えになりません。夜も、私は黙っていられません。

3)けれども、あなたは聖であられ、イスラエルの賛美を住まいとしておられます

4)私たちの先祖は、あなたに信頼しました。彼らは信頼し、あなたは彼らを助け出されました。

5)彼らはあなたに叫び、彼らは助け出されました。彼らはあなたに信頼し、彼らは恥を見ませんでした。

 

6)しかし、私は虫けらです。人間ではありません。人のそしり、民のさげすみです。

7)私を見る者はみな、私をあざけります。彼らは口をとがらせ、頭を振ります。

8)「主に身を任せよ。彼が助け出したらよい。彼に救い出させよ。彼のお気に入りなのだから。

 

9)しかし、あなたは私を母の胎から取り出した方。母の乳房に拠り頼ませた方。

10)生まれる前から、私はあなたに、ゆだねられました。母の胎内にいた時から。あなたは私の神です。

 

11)どうか、遠く離れないでください。苦しみが近づいており、助ける者がいないのです。

12)数多い雄牛が、私を取り囲み、バシャンの強いものが、私を囲みました。

13)彼らは私に向かって、その口を開きました。引き裂き、ほえたける獅子のように。

14)私は、水のように注ぎ出され、私の骨々はみな、はずれました。私の心は、ろうのようになり、私のうちで溶けました。

15)わたしの力は、土器のかけらのように、かわききり、私の舌は、上あごにくっついています。あなたは私を死のちりの上に置かれます。

16)犬どもが私を取り巻き、私の手足を引き裂きました。

17)私は、私の骨を、みな数えることができます。

18)彼らは私の着物を互いに分け合い、私の一つの着物をくじ引きにします。

 

19)主よ。あなたは、遠く離れないでください。私の力よ。急いで私を助けてください。

20)私のたましいを、剣から救い出してください。私のいのちを、犬の手から。

21)私を救ってください。獅子の口から、野牛の角から。あなたは私に答えてくださいます。

22)私は、御名を私の兄弟たちに語り告げ、会衆の中で、あなたを賛美しましょう。

 

23)主を恐れる人々よ。主を賛美せよ。ヤコブのすべてのすえよ。イスラエルのすべてのすえよ。主の前におののけ。

24)まことに、主は悩む者の悩みをさげすむことなく、いとうことなく、御顔を隠されもしなかった。むしろ、彼が助けを叫び求めたとき、聞いてくださった

 

25)大会衆の中での私の賛美はあなたからでたものです。私は主を恐れる人々の前で私の誓いを果たします。

26)悩む者は、食べて、満ちたり、主を尋ねもとめる人々は、主を賛美しましょう。あなたがたの心が、いつまでも生きるように。

27)地の果て果てもみな、思い起こし、主に帰って来るでしょう。また、国々の民もみな、あなたの御前で伏し拝みましょう。

 

28)まことに、王権は主のもの。主は国々を統べ治められる。

29)地の裕福な者はみな、主の御前に、ひれ伏す。おのれのいのちを保つことのできない人も。

30)子孫たちも主に仕え、主のことが、次の世代に語り告げられよう。

31)彼らは来て、主のなされた義を、生まれてくる民に告げ知らせよう。

 

 

 

イスラエル右矢印彼は神と戦う。

1)ルベン右矢印子を見よ 2)シメオン右矢印聞く 3)レビ右矢印結ぶ

4)ユダ右矢印褒め称える 5)ダン右矢印裁く 6)ナフタリ右矢印争う

7)ガド右矢印幸運 8)アシェル右矢印幸せと思う 9)イッサカル右矢印報酬を与える 10)ゼブルン右矢印とともに住む 11)ヨセフ右矢印加える

12)ベンジャミン右矢印右手の子

下矢印

見よ。聞く者が共に賛美をするのを。彼は私の戦いを正当化してくれた。彼が私の右手の息子に幸運、幸福、報酬、名誉を加えてくれるように。

 

Israel右矢印He struggles with God.

1)Reuben右矢印behold/see, a son  2)Simeon右矢印one who hears

3)Levi右矢印attached, joined together  4)Judah右矢印praise

5)Dan右矢印he has vindicated  6)Naphtali右矢印my struggle

7)Gad右矢印good fortune, a troop  8)Asher右矢印happy

9)Issachar右矢印reward  10)Zebulun右矢印honour

11)Joseph右矢印may he add  12)Benjamin右矢印son of my right hand

下矢印

Behold, one who hears joined together praise.

He has vindicated me in my fight.

May he add fortune, happiness, reward and honour to the son of my right hand.

 

I don't know if this is ture or not, but it is interesting...

 

◎十四万四千人のイスラエル12部族と神の印章

144,000 Twelve Tribes of Israel and the Seal of God

 

出エジプト記28章21節/Exodus 28:21 (HNV)

この宝石はイスラエルの子らの名によるもので、彼らの名にしたがい十二個でなければならない。十二部族のために、その印の彫り物が一つの名につき一つずつ、なければならない。

 

The stones shall be according to the name of the children of Yisra'el, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.

 

黙示録14章1節/Revelation 14:1

また私は見た。見よ。小羊がシオンの山の上に立っていた。また小羊とともに十四万四千人の人たちがいて、その額には小羊の名と、小羊の父の名とがしるしてあった

 

I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Tziyon, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

 

3:12)勝利を得る者を、わたしの神の聖所の柱としよう。彼はもはや決して外に出て行くことはない。わたしは彼の上にわたしの神の御名と、わたしの神の都、すなわち、わたしの神のもとを出て天から下って来る新しいエルサレムの名と、わたしの新しい名とを書きしるす。

 

He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there nomore. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Yerushalayim, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.

 

7:1)この後、私は見た。四人の御使いが地の四隅に立って、地の四方の風を堅く押さえ、地にも海にもどんな木にも、吹きつけないようにしていた。

 

After this, I saw four angels standing at the four corners of the eretz, holding the four winds of the eretz, so that no wind would blow on the eretz, or on the sea, or on any tree.

 

2)また私は見た。もうひとりの御使いが、生ける神の印を持って、日の出るほうから上って来た。彼は、地をも海をもそこなう権威を与えられた四人の御使いたちに、大声で叫んで言った。

 

I saw another angels ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the eretz and the sea,

 

3)「私たちが神のしもべたちの額にを押してしまうまで、地にも海にも木にも害を与えてはいけない。」

 

Saying, "Don't harm the eretz, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!"

 

4)それから私が、を押された人々の数を聞くと、イスラエルの子孫のあらゆる部族の者がを押されていて、十四万四千人であった

 

I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Yisra'el:

 

9)その後、私は見た。見よ。あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、だれにも数え切れぬほどの大ぜいの群集が、白い衣を着、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立っていた。

 

After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.

 

13)長老のひとりが私に話しかけて、「白い衣を着ているこの人たちは、いったいだれですか。どこから来たのですか。」と言った。

 

One of the Zakenim answered, saying to me, "These who are arrayed in white robes, who are they, and from where did they come?"

 

14)そこで、私は、「主よ。あなたこそ、ご存じです。」と言った。すると、彼は私にこう言った。「彼らは、大きな艱難から抜け出てきた者たちで、その衣を小羊の血で洗って、白くしたのです。右矢印真の教会の群れ=小羊の花嫁たち

 

I told him, "My lord, you know." He said to me, "These are those who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in Lamb's blood.

(右矢印the group of true church = the brides of the Lamb)
 

マタイ24章

21)そのときには、世の初めから、今に至るまで、いまだかつてなかったような、ひどい苦難があるからです。

 

For then there will be great oppression, such as has not been from the begining of the world until now, no nor ever will be.

 

22)もし、その日数が少なくされなかったら、ひとりとして救われる者はないでしょう。しかし、選ばれた者のために、その日数は少なくされます

 

Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the elect's sake, those days will be shortened.

 

31)人の子は大きなラッパの響きとともに、御使いたちを遣わします。すると御使いたちは、天の果てから果てまで、四方からその選びの民を集めます

 

He will send out his angels with a great sound of a shofar, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.

 

 

 

 

民数記6章

22)ついで主はモーセに告げて仰せられた。

23)アロンとその子らに告げて言え。あなたがたは(散らされるであろう)イスラエル人を祝福して言いなさい。

24)『主があなたを祝福し、あなたを守られますように。

25)主が御顔をあなたに照らし、あなたを恵まれますように。

26)主が御顔をあなたに向け、あなたを恵まれますように。』

27)彼ら(神に誓願を立てて聖別された者)がわたしの名でイスラエル人のために祈るなら、わたしは彼らを祝福しよう。

 

Numbers 6 (HNV)

22)The LORD spoke to MOshe, saying,

23)"Speak to Ahron and to his sons, saying, 'This is how you shall bless the children of Yisra'el (who will be scattered).' You shall tell them,

24)'The LORD bless you, and keep you.

25)The LORD make his face to shine on you, And be gracious to you.

26)The LORD lift up his face toward you, And give you shalom.'

27)So they (those who have made a vow to God and have been sanctified) shall put my name on the children of Yisra'el; and I will bless them."

 

 

神様は、現在のイスラエルの国とその首都エルサレムのために祈れとは言っておらず、天の都エルサレムの平和と、世界中に散らされているイスラエルの民が主なる神キリストに従い、そこに集められ、天の都エルサレムがその首都となるように祈れと言われているのです。

 

出エジプト記32章

33)すると主はモーセに仰せられた。「わたしに罪を犯した者はだれであれ、わたしの書物から消し去ろう。

34)しかし、今は行って、わたしがあなたに告げた場所に、民を導け。見よ。わたしの使いが、あなたの前を行く。わたしのさばきの日にわたしが彼らの罪をさばく。

 

エレミヤ書11章

1)主からエレミヤにあったみことばは、こうである。

2)この契約のことばを聞け。これを、ユダの人とエルサレムの住民に語って、

3)彼らに言え。イスラエルの神、主は、こう仰せられる。この契約のことばを聞かない者は、のろわれよ。

4)これは、わたしがあなたがたの先祖をエジプトの国、鉄の炉から連れ出した日に、『わたしの声に聞き従い、すべてわたしがあなたがたに命ずるように、それを行なえ。そうすれば、あなたがたはわたしの民となり、わたしはあなたがたの神となる。』と言って、彼らに命じたものだ。

5)それは、わたしがあなたがたの先祖に対して、乳と蜜の流れる地を彼らに与えると誓った誓いを、今日あるとおり成就するためであった。」そこで、私は答えて言った。「主よ。アーメン。」

6)すると主は私に仰せられた。「これらのことばのすべてを、ユダの町々と、エルサレムのちまたで叫んで、こう言え。『契約のことばを聞いて、これを行なえ。』

7)わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの国から導き出した日に、彼らをはっきり戒め、また今日まで、『わたしの声を聞け。』と言って、しきりに戒めてきた。

8)しかし彼らは聞かず、耳を傾けず、おのおの悪いかたくなな心のままに歩んだ。それで、わたしはこの契約のことばをみな、彼らに実現させた。わたしが行なうように命じたのに、彼らが行なわなかったからである。」

 

9)ついで、主は私に仰せられた。「ユダの人、エルサレムの住人の間に、謀反がある。

10)彼らは、わたしのことばを聞こうとしなかった彼らの先祖たちの咎をくり返し、彼ら自身も、ほかの神々に従って、これに仕えた。イスラエルの家とユダの家は、わたしが彼らの先祖たちと結んだわたしの契約を破った。」

 

11)それゆえ、主はこう仰せられる。「見よ。わたしは彼らにわざわいを下す。彼らはそれからのがれることはできない。彼らはわたしに叫ぶだろうが、わたしは彼らに聞かない。

12)そこでユダの町々とエルサレムの住民は、彼らが香をたいた神々のもとに行って叫ぶだろうが、これらは、彼らのわざわいの時に、彼らを決して救うことはできない。

13)なぜなら、ユダよ、あなたの神々は、あなたの町の数ほどもあり、あなたがたは、恥ずべきもののための祭壇、バアルのためにいけにえを焼く祭壇を、エルサレムの通りの数ほども設けたからである。

 

14)あなたは、この民のために祈ってはならない。彼らのために叫んだり祈りをささげたりしてはならない。彼らがわざわいに会ってわたしを呼ぶときにも、わたしは聞かないからだ。

15)わたしの愛する者は、わたしの家で、何をしているのか。何をたくらんでいるのか。誓願のささげ物や、いけにえの肉が、わざわいをあなたから過ぎ去らせるのか。その時には、こおどりして喜ぶがよい。

16)主はかつてあなたの名を、『良い実をみのらせる美しい緑のオリーブの木。』と呼ばれたが、大きな騒ぎの声が起こると、主はこれに火をつけ、その枝を焼かれる。

17)あなたを植えた万軍の主が、あなたにわざわいを言い渡す。これはイスラエルの家とユダの家が、悪を行ない、バアルにいけにえをささげて、わたしの怒りを引き起こしたからである。

 

18)主が私に知らせてくださったので、私はそれを知りました。今、あなたは、彼らのわざを、私に見せてくださいました。

19)私は、ほふり場に引かれて行くおとなしい子羊のようでした。彼らが私に敵対して、「木を実とともに滅ぼそう。彼を生ける者の地から断って、その名が二度と思い出されないようにしよう。」と計画していたことを、私は知りませんでした。

20)しかし、正しいさばきをし、思いと心をためされる万軍の主よ。あなたが彼らに復讐をするのを私は見ることでしょう。私が、あなたに私の訴えを打ち明けたからです。

 

21)それゆえ、主はアナトテ(ベニヤミンの地)の人々について、こう仰せられた。「彼らはあなたのいのちをねらい、『主の名によって預言するな。われわれの手にかかってあなたが死なないように。』と言っている。」

22)それで、万軍の主はこう仰せられる。「見よ。わたしは彼らを罰する。若い男は剣で殺され、彼らの息子、娘は飢えて死に、

23)彼らには残る者がいなくなる。わたしがアナトテの人々にわざわいを下し、刑罰の年をもたらすからだ。

 

 

God did not tell us to pray for the present nation of Israel and its capital, Jerusalem, but to pray for the peace of the heavenly city, Jerusalem, and for the people of Israel scattered all over the world who would follow Lord God Christ and be gathered there, and for heavenly Jerusalem to be their capital.

 

Exodus 32

33)The LORD said to Moshe, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

34)Now go, lead the people to the place ot which I have spoken to you. Behole, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."

 

Jermiah 11

1)The word that came to Yirmeyahu from the LORD, saying,

2)Hear you the words of this covenant, and speak to the  my voice, men of Yehudah, and to the inhabitants of Yerusalayim;

3)And say to them, Thus says the LORD, the God of Yisra'el: Cursed be the man who doesn't hear the words of this covenant,

4)Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Mitzrayim, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall you be my people, and I will be your God;

5)That I may establish the oath which I swaore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, LORD.

6)The LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Yehudah, and in the streets of Yeshalayim, saying , Hear you the words of this covenant, and do them.

7)For I earmestly prosted to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Mitzrayim, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

8)Yet they didn't obey, nor turn their ear, but walked everyone in the stubborness of their evil heart: therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they didn't do them.

 

9)The LORD said to me, A  conspiracy is found among the men of Yehudah, and among the inhabitants of Yerushalayim.

10)They are thurned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they are gone after other gods to serve them: the house of Yisra'el and the house of Yehudah have broken my covenant which I made with their fathers.

 

11)Therefore thus says the LORD, Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and they shall cry to me, but I will not listen to them.

12)Then shall the sities of Yehudah and the inhabitants of Yerushalayim go and cry the gods to which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.

13)For according to the number of your cities are your gods, Yehudah; and according to the streets of Yeshalayim have you set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Ba'al.

 

14)Therefore don't you pray for this people, neither lift up cry nor prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry to me because of their trouble.

15)What has my beloved to do in my house, seeing she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? when you do evil, then you rejoice.

16)The LORD called your name, A green oleve tree, beautiful with goodly fruit: with the noise of a great tumult he has kindled fire on it, and the branches of it are broken.

17)For the LORD of Hosts, who planted you, has pronounced evil agains you, because of the evil of the house of Yisra'el and of the house of Yehudah, which they have worked for themselves in provoking me to anger by offering incense to Ba'al.

 

18)The LORD gave me knowledge of it, and I knew it: then you shown me their doings.

19)But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter, and I didn't know that they had devised devices against me, saying , Let us destroy the tree with the fruit of it, and let us cut him off from the land of the living,, that his name may be no more remembered.

20)But, the LORD of Hosts, who judge righteously, who try the heart and the mind, I shall see your vengeance on them; for to you have I revealed my cause.

 

21)Therefore thus says the LORD concerning the men of 'Anatot (land of Benjamin), who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of the LORD, that you not die by our hand;

22)Therefore thus says the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

23)And ther shall be no remnant to them: for I will bring evil on the men of 'Anatot, even the year of their visitation.

 

 

詩篇122篇

1)人々が私に、「さあ、主の家に行こう。」と言ったとき、私は喜んだ。

2)エルサレムよ。私たちの足は、おまえの門のうちに立っている。

3)エルサレム、それは、よくまとめられた町として建てられている。

4)そこに、多くの部族、主の部族が、上って来る。イスラエルのあかしとして、主の御名に感謝するために。

5)そこには、さばきの座、ダビデの家の王座があったからだ

 

6)エルサレムの平和のために祈れ。「おまえを愛する人々が栄えるように。

7)おまえの城壁のうちには、平和があるように。おまえの宮殿のうちには、繁栄があるように。」

8)私の兄弟、私の友人のために、さあ、私は言おう。

9)私たちの神、主の家のために、私は、おまえの繁栄を求めよう。

 

Psalm 122

1)A Ma'alot Song. By David. I was glad when they said to me, "Let's go to the LORD's house!"

2)Our feet are stnding within your gates, Yerushalayim;

3)Yeshalayim, that is built as a city that is compact together;

4)Where the tribes go up, even the LORD's tribes, According to an ordinance for Yisra'el, To give thanks to the name of the LORD.

5)For there are set thrones for judgment, The thrones of David's house.

 

6)Pray for the shalom of Yerushalayim. Those who love you will prosper.

7)Shalom be within your walls, And prosperoty within your palaces.

8)For my brothers' and companions' sakes, I will now say, "Shalom be within you."

9)For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.

 

 

 

 

アモス書/Amos (HNV)

3:14)まことに、イスラエルがわたしに犯したそむきの罪を、わたしが罰する日に、わたしはベテル(神の家)の祭壇を罰する。その祭壇の角は折られて、地に落ちる。

15)わたしは冬の家と夏の家とを打つ。象牙の家々は滅び、多くの家々は消えうせる。―主の御告げ。―

 

4:4)ベテル(神の家)ヘ行って、そむけ。ギルガル(偶像礼拝の中心地)へ行って、ますますそむけ。朝ごとにいけにえをささげ、三日ごとに十分の一のささげ物をささげよ。

5)感謝のささげ物として、種を入れたパンを焼き、進んでささげるささげ物を布告し、ふれさせよ。イスラエルの子ら。あなたがたはそうすることを好んでいる。―主の御告げ。―

 

5:1)イスラエルの家よ。聞け。私があなたがたについて哀歌を唱えるこのことばを。

2)「おとめイスラエルは倒れて、二度と起き上がれない。彼女はおのれの地に投げ倒されて、これを起こしてくれる者もいない。」

3)まことに、神である主はこう仰せられる。「イスラエルの家で、千人を出征させていた町には百人が残り、百人を出征させていた町には十人が残ろう。」

4)まことに主は、イスラエルの家にこう仰せられる。「わたしを求めて生きよ

5)ベテルを求めるな。ギルガルに行くな。ベエル・シェバにおもむくな。ギルガルは必ず捕らえられ、ベテルは無に帰するからだ

 

ホセア書10章

5)サマリヤの住民は、ベテ・アベン(偶像礼拝の町)の子牛のためにおののく。その民はこのために喪に服し、偶像に仕える祭司たちもこのために喪に服する。彼らは、その栄光のために悲しもう。栄光が子牛から去ったからだ。

6)その子牛はアッシリヤに持ち去られ、大王の贈り物となる。エフライムは恥を受け取り、イスラエルは自分のはかりごとで恥を見る。

7)サマリヤは滅び失せ、その王は水の面の木切れのようだ。

8)イスラエルの罪であるアベンの高き所も滅ぼされ、いばらとあざみが、彼らの祭壇の上におい茂る。彼らは山々に向かって、「私たちをおおえ。」と言い、丘に向かって、「私たちの上に落ちかかれ。」と言おう。

 

15)イスラエルの家(ベテル)よ。あなたがたの悪があまりにもひどいので、わたしはこのようにあなたがたにも行なう。イスラエルの王は夜明けに全く滅ぼされる

 

3:5)その後、イスラエル人帰って来て彼らの神、主と、彼らの王ダビデ尋ね求め終わりの日に、おののきながら主とその恵みに来よう。

 

 

Amos

3:14)"For in the day that I visit the transgressions of Yisra'el on him, I will also visit the altars of Beit-El (the house of God); And the homes of the altar will be cut off, And fall to the ground.

15)I will strike the winter house with the summer house; And the house of ivory will perish, And the great house will have an end," says the LORD.

 

4:4)"Go to Beit-El(the house of God), and sin; To Gilgal(the centre of idolatry), and sin more. Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days,

5)Offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, And proclaim free will offerings and brag about them: For this pleases you, you children of Yisra'el," says the Lord GOD.

 

5:1)Listen to this word which I take up  for a lamentation over you, O house of Yisra'el.

2)"The virgin of Yisra'el has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; There is no one to raise her up."

3)For thus says the Lord GOD: "The city that went forth a thousand shall have a hundred left, And that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Yisra'el."

4)For thus says the LORD to the house of Yisra'el "Seek me, and you will live;

5)But don't seek Beit-El, Nor enter into Gilgal, And don't pass to Be'er-Sheva: For Gilgal shall surely go into captivity, And Beit-El shall come to nothing.

 

Hosea 10

5)The inhabitaants of Shomron will be in terror for the calves of Beit-Aven (the city of idolatry); For its people will moun over it, Along with its Kohanim who rejoiced over it, For its glory, because it has departed from it.

6)It also will be carried to Ashshur for a present to a great king . Efrayim will receive shame, And Yisra'el will be ashamed of own counsel.

7)Shomron and her king float away, Like a twig on the water.

8)The high places also of Aven, the sin of Yisra'el, will be destroyed. The thorn and the thistle will come up on their altars. They will tell the mountains, "Cover us!" and  the hills, "Fall on us!"

 

15)So Beit-El(the house of God) will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Yisra'el will be destroyed.

 

3:5)Afterward the children of Yisra'el shall return, and seek the LORD their God, and David their king, and shall come with trembling to the LORD and to his blessings in the last days.

 

 

箴言19章2節

熱心だけで知識のないのはよくない。急ぎ足の者はつまづく。

 

ローマ10章

2)私は、彼らが神に対して熱心であることをあかしします。しかし、その熱心さは知識に基づくものではありません。

3)というのは、彼らは神の義を知らず、自分自身の義を立てようとして、神の義にしたがわなかったからです。

 

ガラテヤ5章

22)しかし、御霊の実は、愛、喜び、平安、寛容、親切、善意、誠実、

23)柔和、自制です。このようなものを禁ずる律法はありません。

 

エレミヤ書25章27節

「あなたは彼らに言え。『イスラエルの神、万軍の主はこう仰せられる。飲んで酔い、へどを吐いて倒れよ。わたしがあなたがたの間に剣を送るからだ。』

 

ローマ12章

3)私は、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりひとりに言います。だれでも、思うべき限度を超えて思い上がってはいけません。いや、むしろ、神がおのおのに分け与えてくださった信仰の量りに応じて、慎み深い考え方をしなさい。

4)一つのからだには多くの器官があって、すべての器官が同じ働きはしないのと同じように、

5)大ぜいいる私たちも、キリストにあって一つのからだであり、ひとりひとり互いに器官なのです。

6)私たちは、与えられた恵みに従って、異なった賜物を持っているので、もしそれが預言であれば、その信仰に応じて預言しなさい。

7)奉仕であれば奉仕し、教える人であれば教えなさい。

8)勧めをする人であれば勧め、分け与える人は惜しまずに分け与え、指導する人は熱心に指導し、慈善を行なう人は喜んでそれをしなさい。

 

第一コリント12章6節

働きにはいろいろの種類がありますが、神はすべての人の中ですべての働きをなさる同じ神です。(右矢印14~31節)

 

賜物は神様がお選びになって私達にそれぞれに与えて下さるのであって、私達が勝手に選んで決めるようなものではないということです。

 

 

出エジプト記6章3節

わたしは、アブラハム、イサク、ヤコブに、全能の神として現われたが、という名では、わたしを彼らに知らせなかった

 

Exodus 6:3 (NKJV)

I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by My name LORD I was not known to them.

 

イザヤ書52章/Isaiah 52

1)さめよ。さめよ。力をまとえ。シオン。あなたの美しい衣を着よ。聖なる都エルサレム。無割礼の汚れた者が、もう、あなたの中にはいって来ることはない。

 

Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful gaments, O Jerusalem, the joly city! For the uncircumcised and the undean Shall no longer come to you.

 

2)ちりを払い落として立ち上がり、もとの座に着け、エルサレム。あんたの首からかせをふりほどけ、捕囚のシオンの娘よ。

 

Shake yourself from the dust, arise; sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!

 

3)まことに主はこう仰せられる。「あなたがたは、ただで売られた。だから、金を払わずに買い戻される。

 

For thus says the LORD: "You have sold yourselves for nothing, and you shall be redeemed without money."

 

4)まことに神である主がこう仰せられる。「わたしの民は昔、エジプトに下って行ってそこに寄留した。またアッシリア人がゆえなく彼らを苦しめた。

 

For thus says the Lord God: "My people went down at first Into Egypt to dwell there; Then the Assyrian oppressed them without cause.

 

5)さあ、今、ここでわたしは何をしよう。―主の御告げ。―わたしの民はただで奪い取られ、彼らを支配する者たちはわめいている。―主の御告げ。―

 

Now therefore, what have I here," says the LORD, "That My people are taken away for nothing? Those who rule over them make them wail," says the LORD, "and My name is blasphemed continually every day.

 

6)それゆえ、わたしの民はわたしの名を知るようになる。その日ここにわたしがいる。』と告げる者がわたしであることを知るようになる。

 

Therefore My people shall know My name; therefore they shall know in that day that I am He who speaks: 'Behold, it is I.'"

 

エレミヤ書16章/Jeremiah 16

14)それゆえ、見よ。その日が来る。―主の御告げ。―その日にはもはや、『イスラエルの子らをエジプトの国から上らせた主は生きておられる。』とは言わないで

 

"Therefore behold, the days are coming." says the LORD, "that it shall no more be said, 'The LORD lives who brought up the children of Israel from the land of EGypt,'

 

15)ただ『イスラエルの子らを北の国や、彼らの散らされたすべての地方から上らせた主は生きておられる。』と言うようになる。私は彼らの先祖に与えた彼らの土地に帰らせる

 

But, 'The LORD who brought up the children of Israel from the land of the north and from all the lands where He had  driven them.' For I will bring them back into their land which I gave to their fathers.

 

16)見よ。わたしは多くの漁夫をやって、―主の御告げ。―彼らをすなどらせる。その後、わたしは多くの狩人をやって、すべての山、すべての丘、岩の割れ目から彼らをかり出させる。

 

"Behold, I will send for many fishermen," says the LORD, "and they shall fish them; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out  of the holes of the rocks.

 

17)わたしの目は彼らのすべての行ないを見ているからだ。彼らはわたしの前から隠れることはできない。また、彼らの咎もわたしの目の前から隠されはしない。

 

For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.

 

18)わたしはまず、彼らの咎と罪に対し二倍の報復をする。それは彼らがわたしの国を忌むべきもののしかばねで汚し、忌みきらうべきものを、わたしの与えた相続地に、満たしたからである。」

 

And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols."

 

19)主よ、私の力、私のとりで、苦難の日の私の逃げ場よ。あなたのもとに、諸国の民は地の果てから来て言うでしょう。「私たちの先祖が受け継いだものは、ただ偽るもの、何の役にも立たないむなしいものばかりだった。

 

O LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of affiction, the Gentiles shall come to You from the ends of the erth and say, "Surely our fathers have inherited lies, worthlessness and unprofitable things."

 

20)人間は、自分のために神々を造れようか。そんなものは神ではない。」と。

 

Will a man make goods for himself, Which are not gods?

 

21)「だから、見よ、わたしは彼らに知らせる。今度こそ彼らに、わたしの手と、わたしの力を知らせる。彼らは、わたしの名がであることを知る。

 

"Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know My hand and My might; and they shall know that My name is the LORD."

 

エレミヤ書9章/Jeremiah 9

23)主はこう仰せられる。知恵のある者は自分の知恵を誇るな。つわものは自分の強さを誇るな。富む者は自分の富を誇るな。

 

Thus says the LORD: "Let not the man glory in his wisdom, Let not the mighty man glory in his might, nor let the rich man glory in his riches;

 

24)誇る者は、ただ、これを誇れ。悟りを得て、わたしを知っていることを。わたしはであって、地に恵みと公義と正義を行なう者であり、わたしがこれらのことを喜ぶからだ。―主の御告げ。―

 

But let him who glory in this, that he understands and knows Me, that I am the LORD, exercising lovingkindness, judgment, and righteousness in the earth. For in these I delight," says the LORD.

 

25)見よ。その日が来る。―主の御告げ。―その日、わたしは、すべて包皮の割礼を受けている者を罰する。

 

"Behold, the days are coming," says the LORD, "that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised

 

26)エジプト、ユダエドムアモン人モアブ、および荒野の住人でこめかみを刈り上げているすべての者を罰する。すべての国々は無割礼であり、イスラエルの全家も心に割礼を受けていないからだ

 

Egypt, Judah, Edom, the people of Ammon, Moab, all who are in the fatherse corners, who dwell in the wildness. For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart."

 

― 心の割礼 ―

Circumcision of the heart

 

ローマ2章/Romans 2

25)もし律法を守るなら、割礼には価値があります。しかし、もしあなたが律法にそむいているなら、あなたの割礼は、無割礼になったのです。

 

For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumsision has become uncircumsision.

 

26)もし割礼を受けていない人が律法の規定を守るなら、割礼を受けていなくても、割礼を受けている者とみなされないでしょうか。

 

Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous rewuirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?

 

27)また、からだに割礼を受けていないで律法を守る者が、律法の文字と割礼がありながら律法にそむいているあなたを、さばくこ

とにならないでしょうか。

 

And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your written code and circumcision, are trasgressor of the law?

 

28)外見上のユダヤ人がユダヤ人なのではなく、外見上のからだの割礼が割礼なのではありません。

 

For he is not a Jew who is one outwardly, not is circumcision that which is outward in the flesh;

 

29)かえって人目に隠れたユダヤ人がユダヤ人であり、文字ではなく、御霊による、心の割礼こそ割礼です。その誉れは、人からではなく、神から来るものです。

 

But he is a Jew who is one inwardry; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.