例年よりも相当早く開花し、満開宣言を迎えた札幌の桜。小生は4月25日に、今まで行ったことのない札幌手稲地区に足を運び、二か所で桜を鑑賞した。一か所目は、星観(ほしみ)緑地。入口付近の桜並木が、まだ雪が被っている手稲山を背景に映えていた。二か所目は、中の川河畔の桜並木で、ここでも手稲山と桜のコラボを見ることができた。(Cherry flowers in Teine, Sapporo, visited April 25: This year, cherry flowers in Sapporo started blooming quite earlier than usual, and the meteorological sources made announcement of their full bloom earlier than usual as well. I went out to see cherry flowers at two locations in the Teine district in the suburb of Sapporo on April 25. The first location was the Hoshimi Park, where visitors could see cherry trees lined at its entrance area with Mt. Teine, still covered with snow at its summit area, in their background. Then, I visited a small river, where cherry trees stand on both of its banks. Mt. Teine was visible in the background of cherry trees at this spot as well.)
4月25日、地下鉄とJRを乗り継いでやって来た・・・(On April 25, after subway and train rides, I reached . . .
手稲の星観(ほしみ)緑地(. . . the Hoshimi Park in the Teine district.)。
桜は八分咲きと言ったところ。(Cherry flowers were almost in full bloom.)
木によっては満開もあり。(Blossoms of some trees were in full bloom indeed.)
札幌在住が長い小生ですが・・・(Although I have lived in Sapporo for many years, . . .)
ここは初めて訪れました。(. . . I visited this spot for the first time.)
他の花と、遠くの山々とのコラボ。(One can see cherry flowers along with other flowers in the park and mountains in distance.)
次に訪れたのが・・・(Next destination was , , ,)
中の川。その河岸に咲く桜。(. . . River Naka, where cherry trees stand on its banks.)
こちらも満開状態。(Cherry flowers were in full bloom on this spot as well.)
背景に手稲山。(Here also, one can see Mt. Teine in distance.)
若干肌寒い日でしたが・・・(Although it was a little chilly on this day, . . .)
北海道の春たけなわと言ったところです。(. . . one can say that Hokkaido is now in the best period of its spring season.)


























































