![つながるうさぎ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/017.png)
![カナヘイきらきら](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/016.png)
![あんぐりうさぎ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/limited/006.png)
앞이야기는 뭔데? 이거 연서 아닌데...
前の話って何だ?これは恋文じゃない…
(その前のウンタクの台詞"뒷이야기가 궁금해서.."後ろの話 続きが気になって…に続いての앞이야기です)
그럴리 없는데. 덕화가 죽었다 깨어나도 읽을 수가 없는데...
そんなわけない。ドクファが死んで目覚めても読むことはできない
그건 어디에도 기록되지 않은 나 혼자 간직한 말이었는데..
それはどこにも記録されていない俺一人が大切にしまってある言葉なのに…
너 혹시 덕화한테 내가 기억 방면으로 도움줄 수 있다고 말했냐?
お前もしかしてドクファに俺が記憶方面で役立つことができるって話したか?
우리 도깨비집터를 부동산에 내놓는 애였는데...
トッケビの敷地を不動産に差し出した子だ…
검이 꽂힌 채 사는 자에게 검을 꽂은 자를 만나게 하면 어떡해?
剣が刺さったまま生きている者に、剣を刺した者を会わせてどうするのよ
하나하나 다 사랑으로 점지한 아이들이야. 그만 좀 괴롭혀!
一人一人全て愛によって授けた子だよ。苦しめるのはやめて!
그 아이 눈 가린 손도 좀 치우고..
잘 생겨서 좋았는데..
イケメンだから好きだったのに…
투덜대기에....
不平を言われ…
넘겨짚기에..
当て推量され…
그럼에도 신의 계획 같기도 실수같기도 한가?
それでも神の計画のようでもあり、失敗のようでもあると?
나 방금 필름 끊겼던거야?
僕いまフィルム切れてたの?
이 분은 아무 죄가 없으셔서..
この方には何の罪もなく…
서비스에요.신메뉴 나와서...고된 일 하시니까
サービスです。新メニューが出たので…辛いお仕事なさってるから…
덕화 부럽다..삼촌도 있고
ドクファが羨ましい…叔父さんもいて
너한테 전에 안 보였던 얼굴이 묻어서
お前に、前には見えなかった顔が見えたから
앉든가 돕든가 들어가든가! 왜 자꾸 알짱거리는건데!
座るか手伝うか向こうに行くか! どうしてしきりにうろつき回るのさ!
니가 쓸모있다는 것에 대견해하는 중이다
お前が役に立つということに満足してるところだ
오늘 첫 개강. 첫 대학생. 오늘 개강 파티. 그래서 짧은 치마!
今日は初講義、初大学生。開講パーティー。だからミニスカート!
대대손손 세상을 밝히는 큰 사람이 될 겁니다
子々孫々世界を照らす偉大な人になるでしょう
너 지금 어디야! 시간이 몇신데 안 들어와?이 험한 세상에!!
お前いまどこだ! 何時だと思って帰って来ないんだ?この険しい世の中に‼︎
그 정신없는 와중에 웃는것봐..
그 사이에 심쿵할 일이 있을지도 모르니까. 협소하고 비좁은 데서..
その間にドキドキすることがあるかもしれないから。狭くて窮屈なところで…
누이는 보고 싶은데 사장님한텐 현재가 있으니
妹には会いたいけど、社長には現世があるから
가기도 그렇고 안가자니 보고 싶고..
行くのもアレだけど、行かなきゃ会いたいし…
도깨비는 크게 될 인물을 알아본다고 해서 그거 멋있다고 말하려고 한건데..
トッケビは大成する人が分かるっていうから、すごく素敵って言おうと思ったのに…
김신과 살고 있다...
キムシンと暮らしている
무슨 일 있어요?일부로 오신거예요?
何かあったんですか?わざわざいらしたんですか?
답답해서...
息苦しくて…
얘기할 데가 여기밖에 없기도 하고..이렇게 갑자기 찾아오면 어떡해요?집에 있다 나와서 쌩얼이잖아요
こんな風にいきなり訪ねて来られても困るわ。家に居て出て来たからスッピンじゃないの。
반지도 돌려받을 겸 나온거예요. 우리 아직 그 핑계 남았으니까
指輪を返してもらうついでに出て来たの。私たちまだその口実があるから。
이미 계산이 선 것이냐
すでに計算が立っているのか
못나셨습니다
愚かであられます
꼴은 왜 그러는 것이냐?
どうしてそんな格好なのだ?
이미 그대 마음에 초상이 났구나
もうお前の心は葬儀を出したのだな
변방의 오랑캐가 적인지 니 오라비가 적인지!
辺境のならず者が敵なのか、お前の兄が敵なのか!
적들도 죽이지 못하는 니 오라비를
敵達も殺すことができないお前の兄を
난 오늘 죽일 것이다
私が今日殺す
그러니 이를 끼고 황후답게 대역죄인인 오라비를 맞아라
だからこれをはめて王妃らしく大逆罪人の兄を迎えるのだ
일단 집에 데려다 줄테니까 집에 꼼짝말고 있어.도깨비 집터가 제일 안전하니까
いったん家に連れて帰るから、家でじっとしていろ。トッケビの敷地が一番安全だから。
너나 나나 9백년의 세월이다
お前も私も900年の歳月だ
그깟 물의 검으론 나를 못 벤다
その程度の水の剣では私は斬れない
이봐요 오라버니. 남의 영업장에 와서 다짜고짜 뭔 행패지?
내가 전생 다 기억났다고 해서 진짜 김선이라도 된 줄 아나본데..
私が前世の記憶を思い出したからって本当のキムソンにでもなったと思っているようですけど…
폐하를 뵙습니다
陛下にお目にかかります