enjoylifeのブログ -36ページ目

enjoylifeのブログ

何か「新しいこと」に向かって、少しずつ前進していきたいと思います。

ANJOとアビタス参入前の黎明期、1990年代後半の急成長期を経て、2000年代前半からUSCPA受験業界も成熟期・変革期に入ったようです。一時の熱狂的なUSCPAブームも去り、冷静さを取り戻していったのです。


私が受験勉強を開始したのもちょうどこの頃でした。先輩に「USCPAの勉強始めました。」と報告したら、「え~、今頃USCPAかよ~。」ってビックリされました。ショック!


変革期の象徴は2004年の試験制度の変革ですが、その3~4年前頃から、USCPAの受験産業の成長は鈍化し、成熟段階に入っていったように思います。


市場が成熟した理由の一つには、USCPAの希少価値の低下があります。USCPAブームの頃は、特段の会計実務経験がなくても、USCPAという名前だけで採用されたこともあったようです。そのため、経理や財務等の経験がほとんどない人が、この資格を受けようと殺到したようです。しかしながらその後、採用側が『実務能力のあるUSCPA』を選ぶようになったため、試験合格だけでは有利な転職につながらなくなったということです。


もう一つは、受験準備費用の高額化でしょうか。予備校に通い、単位を取得し、海外に試験を受けに行くという一連のコストを合計すると、場合によっては100万円近いコスト(あるいはそれ以上)負担が必要となります。これだけのコスト負担ができる人はそうそういませんし、上記のとおり、合格してもそれだけでは有利な転職はできないことが分かってきました。その結果、受験者の伸びも鈍化していったと思われます。


その後、2004年に試験制度が変更され、TOEFLのように、プロメトリックセンターのPCを用いて行う試験になるなど、USCPA試験制度自体も大きく変わりました。当初、受験予備校は新試験対応で苦労していたようです。



また、2011年から日本での受験も可能となり、この制度変更により日本人受験者数が増加すると期待されたようですが、この変更は日本人受験者増にはあまり寄与していないようです。


というのも、日本受験の場合、追加料金(1科目当たりUS$300程度)が係ることから、費用面では(海外渡航と比べて)大きなメリットがあるわけではないからです。むしろメリットとしては、「忙しくて海外まで試験を受けに行けなかった人が、国内で試験を受けられるので便利になった。」ということの方が大きいと思います。


ということで、試験制度変更は、①相当の実務経験のある大手企業の経理担当者、②大手会計事務所(監査法人)等に勤める日本の公認会計士等にとっては、確かにメリットがあるかもしれません。


いずれにしても、日本におけるUSCPA市場は、成熟期を迎えていると思います。市場はすでに数校の受験予備校による寡占状態で、今後の新規参入はしにくいと思われます。また、ビジネスモデル(米国大学での単位取得+日本語化)も確立されました。今後は、更なる再編があるかもしれませんが、基本的にコスト削減とコスト優位に基づく割安感のある受講料を設定することが、各予備校の課題になると思われます。


本日は、実践ビジネス英語のVertical Farming(垂直農法)第4回目です。


■ when it comes to

「~に関して言えば」という意味で、regardingとかin terms of とか、when the situation involves somethingという意味です。



■catch on

「人気を博する」という意味で、become popularとかbe taken upと言い換え可能です。

次のような例文が挙げられていました。

Our new product just didn't catch on among consumers.



■ sprout up

「急成長する」という意味で、mushroom(急成長する)と同義です。sproutは名詞で、「新芽」を意味します。


■ to the extent that

「・・・の程度まで」という意味で、so much so thatとかas much asと同義です。

次のような例文が挙げられていました。

She is obsessed with social media to the extent that she is secretly posting at work.



■ get the organic seal of approval

「オーガニックであるとのお墨付きを得る」という意味で、seal of approvalは、formal endorsement or certificationを意味します。



■ put down roots

「定着する」という意味で、settle in a certain placeと同義です。

次のような例文が挙げられていました。

He has put down some serious roots, taking out a big loan to buy a house.


本日は以上です。

1990年代の中盤から後半は、USCPA受験業界の成長期だったと思います。その立役者が、ANJOと現アビタスです。日経新聞をはじめとしたメディアへの広告が毎日のように載るようになった頃でしょうか。


従来の正統派の予備校とは対照的に、ANJOとアビタスは、教材の日本語化を行いました。USCPAレベルの教材の日本語化にとどまらず、英文会計の入門レベルから日本語で学べるようにしたのが特徴です。その結果、英文会計初心者でもUSCPAの学習をスタートできるようになったのです。すなわち、受験のハードルを一気に低くしたのです。これが大いに当たりました。


当時は(今と違って)、年2回(5月、11月)の一斉試験でした。試験時期になると、受験要件が比較的緩い州に、予備校が受験ツアーを組んで試験を受けに行くという状況だったようです。ちょっと、異様な光景だったでしょうね。当時の会社の先輩でUSCPAを受けていた方は、モンタナ州とかアラスカ州へ受験をしに行っていたように記憶しています。

ところがその後しばらくして、モンタナ州が突如、受験要件を強化しました。ガーン

会計単位とビジネス単位がないと受験できないと決定したのです。これは、当時隆盛を極めつつあった双方の予備校にとって、大事件だったと思います。

ところが、ANJOはこれを(見事なまでに)逆手に取ったのです。なんと、モンタナ州立大学と提携して、同大学の単位認定試験を日本で受けて単位を取得するという画期的な仕組みを作ったのです。この話を後から聞いて、やられたな~と思いましたね。


個人的には、「USCPAの勉強を日本語でやって何の意味があるの?」と思うのですが、この「仕組み」を考え、実現したことに対しては、正直脱帽せざるを得ませんね。


少し遅れて、アビタスもカリフォルニア州立大学と提携して同様の仕組を確立しました。 両校とも、米国の大学と提携して、USCPAの勉強をしていれば自動的に米国大学の単位が取れる仕組みを考案したのです。この仕組みは正直言って、スゴイです。ピンチを一気にチャンスに変え、そして参入障壁まで築いたわけですからね。


現在では、資格試験大手のTACも、先のグアム大学も、単位取得に関しては基本的に同じ仕組みですね。もはや、単位取得とセットでなければ、日本でのUSCPA受験ビジネスは成立しないと思います。


そういえば、資格試験最大手ともいえるTACもUSCPAの単位では苦労していましたね。
最初は確か、カナダのアサバスカ大学という大学と提携したのですが、多くの州でこの大学の単位が正式な単位として認められないというトラブルも発生し、その後、(確か)ネバダ州立大学と提携しました。


当時、会社の同僚がTACに行っていたんですが、単位試験が相当難しかったらしく、「本試験より難しいよ~」などと嘆いていましたっけ。単位認定に関してかなり厳格な大学と提携したんでしょうね。今は、ブラッドリー大学と提携しているようですが・・・。


こうして見ると、この20年弱の間で、USCPA受験業界という比較的限られた業界でも色々なドラマが繰り広げられたのですね。感慨深いです。


このケース、ビジネススクールのケースにも使えそうですね。ニコニコ

自分がUSCPAに合格したのは旧試験制度最後の頃でした。

合格後しばらくして、当時、業界最大手ともいわれたANJOインターナショナルという予備校が倒産したのには驚きましたね。この予備校は、毎日のように、日経新聞に広告を載せていましたから、ご存知の方も多いと思います。


ANJO インターナショナルとアビタス(旧USエデュケーション)は、良い意味でも悪い意味でも、日本のUSCPA市場を創り上げた双璧予備校と言えると思います。 確か、両方とも設立時期が同じ頃で、ANJOの安生氏が野村證券、アビタスの三輪氏が大和証券出身ということもあり、何やら因縁めいたものすら感じましたね。


上記の2つの予備校が登場するまでは、私の知る限り、USCPAの受験校は虎ノ門アカウンティングスクール(現在はグアム大学日本事務局が継承)とアメリカンアカウンティングスクールの2つだったと思います。いわば、日本のUSCPA試験の黎明期です。


実は、私がUSCPAを目指そうと思ったのは、書店で偶然見つけた、下記の本(既に絶版)でした。

米国公認会計士「U.S.CPA」ガイダンス/小島 義輝


この本を読む限り、この学校(アメリカン・アカウンティングスクール)は、英文簿記、英文会計について、米国の高校や大学の教科書を使いながら学び、その後、USCPAの試験勉強を洋書の問題集(Review教材)使って行うという方法を採用していたようです。実にオーソドックスな方法ですね。


また、(前回の記事で書いたとおり)この学校では、米国大学の通信課程を利用して不足単位を補うという方法をとっているようでした。この方法もまた、非常に地道な方法です。


自分は、地道にやるのが好きなタイプなので、この学校のやり方に興味を持ち、問合せをしてみたのですが、その時は既にこの学校は営業していませんでした。 ガーン


世の中、必ずしも良いものが残るとは限らないということですね。

実践ビジネス英語 Lesson2 Vertical Farming(垂直農法)の第3回目です。

■ aquaponics

「水耕栽培と魚類の養殖を同時に行う循環型システム」のことです。aquawater(水)を意味します。



■ conventional aquaculture

「従来からある養殖業」の意味です。conventionalは、standardusualと言い換え可能です。

また、lacking in originality or individualityを示す場合もあります。



■ hydroponics

「水耕栽培」で、 hydroはwaterを意味します。hydro electric powerといえば、水力発電のことです。
dehydrate(脱水症状になる)という関連語もあります。



■ the jury is still out on

「・・・についての結論はまだ出ていない」という意味です。似たような意味に、up in the airもありますね。

次のような例文が挙げられていました。

  The jury is still out on whether our new model will catch on with consumers.



■ keep on top of

「(情報などに)通じている」という意味です。stay on top ofも同じような意味です。



■ steal a march on

「・・・を出し抜く」という意味で、do something ahead of someone elseということです。

イギリス英語的表現のようで、アメリカ英語では、get a jump onを使うようです。

また、take advantage of も同じような意味ですね。

 They got a jump on their competition by using social media before anyone else.



■ variable in the equation

「(様々な要因を含む)課題の変動要因」を意味します。ビニェットでは、the biggest variable in the equationという表現で、「ただ一つの変数」という意味からsingularになっていますが、変数は通常複数あるので、(pluralの)variablesという使い方の方が多いと思われます。


数学ではvariableは変数を意味します。independent variable(独立変数)、dependent variable(従属変数)といった表現もあります。また、euationは方程式を意味しますが、関連語にidentity(恒等式)があります。方程式は一定の条件下で成り立つ式、恒等式は常に成り立つ式です。


次のような例文が挙げられていました。

The most important variable in the equation for me is salary.



■ locavore

  「地元産食材愛好家」の意味で、New Oxford American Dictionaryの2007年 Word of the Yearに選ばれたそうです。



■ source

「調達する」という意味で、obtainと同義です。

That restaurant chain sources all its beef from overseas.



本日は以上です。