CBDA研修センターの中国語1DAYドリル! -7ページ目

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

xiàwǔ hǎo

下午  好。(こんにちは。)

jīntiān nǐ fā péngyǒuquān le ma

今天    你 发         朋友圈    了 吗?

(今日はタイムラインに投稿しましたか)

 

今日は「朋友圈」の続きを紹介します。

「朋友圈」をクリックすると、下記のような内容が出てきます。「微信好友」がシェアした内容です。

前に「微博」篇で説明した「赞」と「评论」はそのまま使えます。

例:

tā gāngcái fā le yì tiáo zǎocān de péngyǒuquān, hěnduō rén gěi tā diǎn zàn le

她  刚才     发 了 一  条   早餐     的         朋友圈,     很多    人   给  她 点    赞  了。

(先彼女は朝食についてタイムラインに投稿しました、たくさんの人がいいねを押しました。)

 

飲食店とかはよく宣伝として、ご来店のお客様が写真付きのタイムラインを投稿して、指定数量の「赞」を集めたら、割引を適用するようなキャンペーンをやっています。

例えば:

上記スクショの中に、赤い線を引いてるところを見ましょう。(ちなみに、スクショは「截屏(jiépíng)」と言います。)

zhuǎnfā péngyǒuquān jí zàn

「转发           朋友圈    集 赞」の意味は「タイムラインにリポして、いいね!を集める」です。

mǎn yìbǎi ge zàn sòng mǐ liǎng jīn

「满  100 个    赞   送    米   2    斤」の意味は「100個いいねを集めたら、2キロのお米をプレセントします」です。

 

それでは最後の質問です。

kàn péngyǒuquān jiépíng huídá wèntí

看           朋友圈       截屏    回答   问题

(タイムラインのスクショを見て、質問に答えてください)

   zhāngmǒumǒu fā le yìtiáo shénme de péngyǒuquān

Q:   张某某         发 了 一条    什么      的   朋友圈?

(張さんはどんな内容をタイムラインに投稿しました。)

    zhè tiáo péngyǒuquān yǒuméiyǒu fā zhàopiàn

Q:这   条         朋友圈          有没有   发  照片?

(このタイムライン投稿に写真は付いていますか)

     tā yòng le shénme biǎoqíng

Q:他  用    了     什么    表情?

(彼はどんな絵文字を使っていますか)

   zhè tiáo péngyǒuquān yǒu jǐ ge zàn, jǐ tiáo pínglùn

Q:这  条          朋友圈     有   几个 赞,  几条   评论?

(この投稿に対して、いいねは何個ありますか、コメントは何個ありますか)

 

 

xiàwǔ hǎo

下午  好。(こんにちは。)

jīnnián yuándàn nǐ shōudào hóngbāo le  ma

今年         元旦   你     收到        红包    了 吗?

(今年の元旦に「红包」もらえましたか。)

míngnián yuándàn nǐ huì gěi biérén fā hóngbāo ma

明年             元旦   你 会    给    别人  发 红包   吗?

(来年の元旦にあなたは他の人に「红包」をあげますか。)

他人に「红包」をあげる時は「发红包」と言います。「」は配る/送信/支給するとかいろんな意味があります。下記の例を見て覚えましょう。

1、配る

diànqìdiàn ménkǒu yǒurén zài fā zhǐjīn

电器店           门口      有人    在 发 纸巾。

(電気屋さんの入り口でティッシュを配っている人がいます。)

zhè shì xiàwǔ kāihuì de zīliào,  nǐ fā yixia.

这  是      下午    开会 的 资料, 你发 一下。

(これは午後打ち合わせの資料です、ちょっと配ってくれ。)

2、送信する

wǒ zuótiān gěi nǐ fā le yī fēng yóujiàn, nǐ shōudào le ma

我    昨天     给 你 发 了 一 封       邮件,你    收到    了 吗?

(昨日私はあなたにメールを1通送りましたが、届きましたか。)

3、支給する

jīnnián gōngsī xiàoyì bú tài hǎo, niánmò jiù bù fā jiǎngjīn le

今年      公司      效益  不 太 好,     年末   就 不  发  奖金  了。

(今年会社の業績があまり良くないので、年末のボーナスがなくなりました。)

例2の中常用パターン:動詞+数量+数量詞+名詞があります。中国語は日本語同様、名詞を説明する時はよくこのバターンを使います。

 

それでは、ウィチャット篇の第六に入ります。今日は「微信的朋友圈」について説明します。

péngyǒu quān

朋友    圈」はつまりタイムラインのことです。

wēixìn càidān lán                         fāxiàn

「微信   菜单 栏(ツールバー)」の「发现」をクリックすると、一番上にあるのは「朋友圈」です。

「朋友圈」直訳すると、友達のサークルになります。つまり「微信好友(wēixìn hǎoyǒu)」になった人のタイムラインを見えるし、友達は自分のタイムラインも見えます。(もちろん見られないように設定するとこも可能)。

「圈(quān)」は「圈子(quānzi)」の略で、よく同じ職業、同じ趣味や同じ業界の人とそのコネクションを意味します。業界や**界のような感じです。

例えば:

yǎnyì quān/yúlè quān/  yīnyuè quān

演艺  圈/      娱乐 圈/      音乐  圈 (芸能界/芸能界/音楽界)

chūbǎn quān/guǎnggào quān  

出版     圈/           广告    圈     (出版業界/広告業界)

zài zhōngguó mǎimài èrshǒu yuèqì de quānzi bú dà

在        中国      买卖      二手   乐器   的    圈子  不 大。

(中国では中古楽器を売買する人はあまり多くないです)

tā zài zuò shǒubàn de quānzi li hěn yǒumíng

他 在   做     手办     的     圈子 里 很   有名。

(彼はフィギュアを作る人の中で結構有名です。)

「朋友圈」をクリックしたら何が出てくるかについては、また来週の楽しみです。

 

ではいつものQ&Aタイムです。

     jīnnián fā le jiǎngjīn, nǐ huì zěnme yòng

Q:今年    发 了    奖金,你 会    怎么    用?

(今年のボーナスをもらったら、どのように使いますか)

A:

    nǐ duì yúlèquān gǎn xìngqù ma

Q:你 对  娱乐圈     感      兴趣  吗?

(あなたは芸能界に興味がありますか)

A:

 

xiàwǔ hǎo

下午  好。(こんにちは。)

nǐ zuì chángyòng de biǎoqíng shì shénme?

你 最       常用       的     表情     是  什么?

(あなたの一番使われている絵文字やスタンプはなんですか。)

先週ウィチャットのツール(微信的选项)について、一部を説明致しました。今週は残りの部分を紹介致します。

 

   shìpín tōnghuà

2.5 视频    通话(ビデオ通話)

 shìpín tōnghuà                                                                     yǔyīn tōnghuà

「视频    通话」をクリックすると、「视频通话(ビデオ通話)」と「语音    通话(音声通話)」二つのオプションがあります。

この二つはよく動詞として使います。

例文を見ましょう。

míngtiān xiàwǔ liǎngdiǎn wǒmen shìpín tōnghuà/yǔyīn tōnghuà.

明天          下午   两点         我们   视频  通话       /   语音 通话。

(明日の午後2時私達ビデオ通話/音声通話します。)

しかもよく「通话」を省略して、「视频」、「语音」だけで使います。

例えば:

guānyú zhè jiàn shìqíng, xiàwǔ wǒ gēn nǐ shìpín (yíxià) /yǔyīn (yíxià).

关于     这   件   事情,     下午  我   跟  你  视频(一下)/语音(一下)。

(この件について、今日の午後(ちょっと)ビデオ通話/音声通話します。)

ここでまた「動詞+一下」が出てきました、ちょっとする/してみるの意味です。

    yǔyīn shūrù

2.6 语音   输入(音声入力)

これもよく「语音」だけで使います。

xiànzài wǒ bù fāngbiàn dǎzì,  wǒ gěi nǐ  fā yǔyīn.

现在      我 不      方便   打字,我    给 你  发 语音。

(今ちょっと文字打てないので、音声メッセージを送ります。)

「语音」が嫌いであれば、SNS用語ウィチャット篇(一)の音声転換をご参考ください。

しかし今はまだ中国語標準語、広東語、上海語、英語しか転換できません。

 

2.7&2.8はウィチャットのチャート内での二つの送金方法。

   hóngbāo

2.7 红包 

「红包」の字面の意味は赤い封筒です。中国の伝統として、お祝いするやめでたい場面とイベントの際(結婚、昇進、大学入学、お正月のお歳玉、誕生日等)、お金を赤い封筒に入れてお祝いすると同時に渡します。

例:

mèimei shēngrì shí, wǒ gěi tā bāo le yígè hěndà de hóngbāo.

妹妹        生日     时,我 给  她  包  了  一个   很大   的  红包。

(妹の誕生日に、大きい金額を赤い封筒に包んで彼女に贈りました。)

ウィチャットでは、同じ意味合いで「红包」を使えます。「红包」をクリックすると、下記の手順でプレゼント送金はできます。

例:

zuótiān wǒ shōudào le péngyou de hóngbāo.

昨天      我      收到    了   朋友      的  红包。

(昨日友達から「红包」を受け取りました。)

nǚpéngyǒu shēngrì nàtiān, tā gěi tā fā le yígè wǔ'èr líng de hóngbāo.

女朋友           生日     那天,他  给  她 发 了 一个      520    的  红包。

(彼女の誕生日に、彼は彼女に520元を入れた「红包」を送りました。)

(Ps:520の発音は中国語の「我爱你(愛してる)」と似ています。)

   zhuǎnzhàng

2.8 转  账(普通の送金)

「转账」は元々銀行口座の振替を指しています。つまりウィチャットの個人アカウントの間で発生する振替です。

例:

wǒ gěi nǐ zhuǎn le yìqiānwǔbǎ kuài shēnghuófèi.

我   给 你   转     了       1500    块       生活费。

(私はあなた(のウィチャットアカウント)に1500元の生活費を送りました。)

 

ではいつものQ&Aタイムです。

 

    nǐ shōudào guo wēixìn hóngbāo ma

Q:你  收到      过     微信      红包    吗?

(「微信红包」を受け取ったことがありますか。)

A:

 

     nǐ xǐhuan yǔyīn háishì dǎzì

Q:你 喜欢     语音   还是   打字?

(音声入力と文字入力のどちらが好きですか。)

A:

 

 
 

xiàwǔ hǎo

下午  好。(こんにちは。)

nǐ yǒu wēixìn hǎoyǒu le ma

你 有    微信   好友 了 吗?(ウィチャット友達もできましたか。)

nǐmen liáotiān le ma

你们     聊天  了吗?(チャットしましたか。)

 

チャットをもっと多彩にするため、微信もLINE同様、emojisや色んなツールがあります。今日はこれらについて説明いたします。

  biǎoqíng

1) 表 情 (Emoji、スタンプ等)

「表情」は元々文字通り表情の意味です。SNSでは文字ではなく、emojisやスタンプなどを「表情」を言います。

例文を見てみましょう。

 tā gěi wǒ fā le yīge hěn yǒuyìsi de biǎoqíng.

1.  他 给 我  发了 一个   很    有意思 的    表情。

(彼は私にとても面白いemoji /スタンプを送りました。)

   gēn tā liáotiān, tā zǒng shì fā hěnduō biǎoqíng

2.  跟  他  聊天,   他  总    是  发    很多     表情。

(彼とチャットする時、彼はいつもたくさんのemoji /スタンプを送ってきます。)

     fùjiā xuǎnxiàng

2)附加  选项 (ツール)

「附加」は追加の意味で、「选项」はオプションの意味です。

点击右下角的“+”号(チャット右下の“+”をクリックすると)、「附加选项」は下記のように出てきます。

その中によく使う「选项」の一部を今日紹介します。

   zhàopiàn

2.1 照 片 (写真)

    wèizhì

2.2 位置(位置情報)

     gèrén míngpiàn

2.3 个人      名片(ウィチャット名刺)

    wénjiàn

2.4 文件(ファイル)

以上4つの常用文型は下記の通りです。

wǒ gěi nǐ fā

我   给 你 发+数字+数量詞+名詞。(私はあなたに***を送ります)

wǒ gěi nǐ  fā yì zhāng zhàopiàn/míngpiàn

我   给 你  发 一  张          照片   /    名片。

wǒ gěi nǐ fā  yíge wèizhì

我   给 你  发 一个 位置。

wǒ gěi nǐ fā yígè/fèn wénjiàn

我   给 你 发 一个/份   文件。

受け取る場合の動詞は「收到(shōu dào)」です。

例えば:

   zuótiān wǎnshàng wǒ gěi nǐ fā le yíge wénjiàn, nǐ shōudào le ma?

A:昨天         晚上       我   给 你 发了 一个  文件,    你     收到   了吗?

(昨夜あなたにファイルを送りました、受け取りましたか?)

   shōudào le, dàn hái méi kàn.

B:收到     了,但    还  没 看。

(受け取りましたが、まだ読んでいません。)

 

ではいつものQ&Aタイムです。

     nǐ jīngcháng fā biǎoqíng ma?

Q:你   经常       发   表情      吗?

(あなたはよくemojisとかスタンプとか使いますか。)

A:

      nǐ   jīngcháng zài wēixìn shang fā wénjiàn ma?

Q:你    经常         在      微信  上       发   文件    吗?

(あなたはよくウィチャットでファイルを送りますか。)

A:

 

 

 

xiàwǔ hǎo

下午  好。(こんにちは。)

nǐyǒu wēixìn ma?

你有   微信  吗?(ウェチャットを持っていますか。)

nǐ zhīdào zěnme jiā wēixìn hǎoyǒu ma?

你  知道     怎么    加   微信     好友  吗?

(ウィチャットで友達追加の方法知っていますか。)

先週「微信wēixìn」について簡単に説明致しました。「微信」をインストールして、アカウント申請したら、「微信」がもう使えます。

では、「微信」でどうやって友達を追加すればいいですか。

今日はこれについて紹介致します。

 

tiānjiā péngyǒu

添加     朋友 (友達追加)

「添加tiānjiā」は以前SNS用語(七)で紹介したことがあって、追加や添加の意味です。実際口頭では、よく「加jiā」だけを言ってます。

例えば、

wǒ hē kāfēi bù jiātáng.

我   喝  咖啡 不   加糖。

(私はコーヒー飲むとき砂糖を入れません。)

「添加朋友」は友達追加の意味で、実際の会話では「添加好友」を言いますね。その手順は下記のとおりです。

    xiān dǎkāi wēixìn, diǎnjī yòushàngfāng    jiā

1,先   打开   微信,  点击         右上方        “+”。

(まずウィチャットを開いて、右上の“+”をクリックします。)

打开dǎkāi」もよく使う言葉です、物を開くことを表します。

dǎkāi shū

打开  书           本を開く

dǎkāi chuāng

打开    窗         窓を開く

dǎkāi wēixìn, wēibó, dǒuyīn

打开   微信,  微博,抖音…        ウェチャット、微博、TikTok等を開く

電子機器を起動することも「打开」を言って良いです。

dǎkāi diànnǎo, shǒujī

打开   电脑,   手机…            パソコン、携帯等を起動する

 

    ránhòu diǎnjī “tiānjiā péngyǒu”

2,然后   点击    “添加    朋友”

(そして”友達追加”をクリックします。)

    ránhòu shūrù wēixìnhào/shǒujīhào,huòzhě sǎoyisǎo tā de èrwéimǎ.

3,然后      输入   微信号/手机号,         或者     扫一扫    他 的  二维码。

(そしてウェチャットIDか携帯番号を入力する、あるいはその人のQRコードをスキャンします。)

「输入」は入力の意味です。

扫一扫」は中国語の中によく使うパターンで、「動詞+一+動詞」の形で、ちょっと何をして(見て)の意味合いです。

ここの「扫」は「扫描sǎomiáo」の短縮です。つまり「扫一扫」は「ちょっとスキャンして見て」の意味です。

「動詞+一+動詞」パターンは本当に会話でよく出ます。

例えば

děng yi děng

等   一  等           ちょっと待って

cháng yi cháng

尝    一   尝         ちょっと食べて見て

 

「添加朋友」には基本2つの方法あります。

             shūrù wēixìnhào huòzhě shǒujīhào

その一、「输入   微信号       或者       手机号」です。「或者huòzhě」はあるいはの意味です。

その二、「扫一扫sǎoyisǎo」です。

最後に認証メッセージを送って、向こうが確認してくれれば、「添加朋友」完了です。

 

ここで手順を説明するときによく使う接続詞を紹介します。

  xiān   ránhòu   ránhòu   zuìhòu

「先… ,然后… ,然后… ,最后… 。」

(まず…、そして…、そして…、最後に…。)

“GoogleでAAAを検索”することを例として、文を作って見ましょう。

xiān dǎkāi Google, ránhòu shūrù AAA, zuìhòu diǎnjī sōusuǒ

先    打开 Google,然后    输入AAA, 最后   点击   搜索。

(まずGoogleを開いて、そしてAAAを入力して、最後に検索をクリックします。)

 

では誰かとウィチャット友達になりたい時、どう言えばいいでしょうか。

下記の文で試して見ましょう。试一试吧。

    wǒmen jiāge wēixìn ba.(ウィチャット友達追加しましょう。)

1,我们     加个  微信  吧。

   wǒ sǎo nǐ háishì nǐ sǎo wǒ

2,我 扫  你  还是  你  扫 我?(私がスキャンしますか、それともあなたがスキャンしますか。)

 

「最后」はQ&Aタイムです。

      nǐ yǒu wēixìn hǎoyǒu ma

Q:你  有   微信  好友  吗?(ウィチャット友達ありますか)

A:

    zěnme guānzhù wēibó zhànghào

Q:怎么       关注      微博    账号?(先、然后、最后を使って)

(どうやって微博アカウントをフォロしますか?)

A: