CBDA研修センターの中国語1DAYドリル! -37ページ目

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

zhǐ shì  xià bàn shì

     

 

 

 

shàng sī duì bù xià

<上    下>

 zhǎngxiǎo lǐ, xiàn zài máng ma?
科长・:  李,现   吗?

kē zhǎng, yǒu shén me shì qǐng fēng fù.

李  :  长,有 么 事 请 咐。

 zhǎng: shí diǎn qián ná qī bēi kā fēi dào huì yì shì lái ,  hǎo ma? .
科长・: 10 点    咖啡   议室 来,好 吗?

míng bái le.

李  :  白了。
 zhǎng bài tuō le.

 長・:那 拜 托 了。

 

 

注釈:

吩咐 fēng fù:(口)言い付ける。

那拜托了 nà bài tuō leじゃ、お願い。ここの「」はそれならの意味です。

 


 

<上司から部下へ>
課長・:李さん、忙しいところを申し訳ないんだけど。
李  :はい、何でしょうか。
課長・:十時までにコーヒー7杯を会議室に持ってきてもらえない?
李  :はい、かしこまりました。
課長・:じゃ、お願い。

cuī bù xià bàn shì

催 部 下 办 事

shàng sī duì bù xià

 

kē zhǎngxiǎo lǐ , zhè gè hěn jí
科长・:  李,这 ・・・。

  shì fù yìn ba. hǎo, wǒ zhī dào le.
李  : 好,我

kē zhǎngshàng wǔ shí diǎn yǐ qián néng gěi wǒ ma?
科长      吗?

 èn.
èr, sān shí fēn zhōng jiù néng fù yìn hǎo.

李  :嗯,二,三 十 分 钟   复 印 好。

kē zhǎnghǎo, fù yìn hǎo hòu mǎ shàng gěi wǒ.
科长 好,复   

 

 


部下の作業を急がせる

 

<上司から部下へ>
課長・:李君、これ、大至急お願いしたいんだが、・・・。
李  :コピーですね。はい、承知しました。
課長・:十時までにできるかな。
李  :はい、230分でできると思います。
課長・:じゃ、できあがったらすぐ持ってきてください。

 

 

注釈:

cuī    催促

fù yìn  コピー

 

 

 

 

 

 

 

 

ドキドキ皆さん、現地で一所懸命仕事をして、知らないうちにストレスは相当溜まっちゃいますね、偶には中国スタッフと一緒にお酒を飲んだり、カラオケしたりしたほうがいいと思いますよ。そうすると、溜まったストレスを一部解散できるし、現地のスタッフとの仲も良くにしてこれからの仕事には多少役に立てると思います。べーっだ!

さて、誘う会話を勉強しましょう。

 

 

 

tóng shì mù cūnxiǎo lǐ , jīn tiān gōng zuò wán le yǐ hòu yǒu shí jiān ma?

    , 了 以     吗?

yǒu shí jiān a

 :   啊。

tóng shì mù cūn nà me yì qǐ qù hē jiǔ ba!

    一 起去   吧!

hǎo a , zài jiào shàng xiǎo zhāng ba.

 : 啊,再 叫 吧。

tóng shì mù cūn duì , duì, shùn biàn zài jiào shàng xiǎo wáng ba.

   对,对, 顺 便   吧。

 

 

 

<同僚の間での会話>
同僚木村:李くん、今日仕事が終わってから、時間空いてる?
李   :うん、空いてるよ。
同僚木村:だったら、一杯飲みにいかない?
李   :うん、いいよ。張さんも誘ってみたら?
同僚木村:そうだね。ついでに王さんも誘ってみよう。

 

注釈:

有时间吗 yǒu shí jiān ma 時間空いてる?

 便 shùn biàn  ついでに

 

 

 

 


 

 

 

 

xiàng kè hù jiè shào zì jǐ de shàng sī

向 客 户介 绍自己的 上 司

 

zhāng xiān sheng , wǒ jiè shào yí xià. zhè shì wǒ men gōng sī de ying yè bù zhǎng tián zhōng xiān sheng.

李  :先生,我        公司的营业部长田中先生。

 

bù zhǎng nǐ hǎo wǒ jiào tián zhōng.
 : 你好,我 中。

 

lǐ zhè wèi shì ēi gōng sī de yíng yè kē zhǎng zhāng liáng xiān sheng.
李  : 这 位   公 司 的 营  业 科  生。

 

kè hùnǐ hǎo wǒ shì ēi gōng sī yíng yè bù de zhāng liáng.

你 好我 是 公 司 营 业 部 的 张 良。

 

日訳:

 

上司を取引先に紹介する

李  :張さん、紹介します。当社の営業部長の田中です。
部長 :初めまして。田中と申します。
李  :こちら、A社の営業課長の張良さんです。
取引先:初めまして。私、A社営業部の張良と申します。

 

注釈:

①中国語で紹介するときのルールは日本と似ています:
・ 自社の人から先に紹介し、取引先の人は後から紹介する。
・ 目下の人を先に紹介し、目上の人は後から紹介する。
・ 取引先の人に対し

②「身内の人」を紹介する時、这是○○zhè shì○○を使ってください。

取引先と目上の人を紹介する時、是○○zhè wèi shì○○を使ってください。

③中国人同士は初めで会っても你好!nǐ hǎoで挨拶します

 

  今日は以上ですが、皆さん、頑張って覚えましょうね。パー

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ドキドキ皆さん、皆さんが知っている通りビジネス会話では初対面のときの印象はとても大切ですね(全世界通用にひひ)。服装や言葉遣いはもちろんですが、きちんと相手の目を見て、はっきりと社名・所属・氏名を話すようにしましょう。こんな時に必ず名刺交換がされますが、もし、名刺がなかったら「すみません。今、名刺を切らしておりまして」と言って心から謝りましょう。


zhēn bù hǎo yì si , míng piàn gāng gāng yòng wán le

叫び中国語表現: 思,名

 

しかし、名刺を切らすようではビジネスマンとしては失格でしょうねむっ。ぜひぜひ気をつけてくださいね。グッド!


 

注釈:

   gāng  …したばかり 会話の中に重ね型の方がよく用いられます。

用完 yòng wán 使いきり、使い終わり