xiàwǔ hǎo
下午 好。
zhè jǐ tiān tiānqì hěn rè, xiàtiān yào lái le
这 几 天 天气 很 热, 夏天 要 来 了。
(最近は暑いです、もうすぐ夏ですね。)
wǒ bèi wǒ jiě zhǒngcǎo le yì kuǎn fángshàimào
我 被 我 姐 种草 了 一 款 防晒 帽。
(私はお姐さんに勧められて、日除け帽子を買いたくなりましたが、)
dàn wǒ yě gěi tā zhǒngcǎo le yí fù tàiyángyǎnjìng (mòjìng)
但 我 也 给 她 种草 了 一 副 太阳眼镜 (墨镜)。
(私も彼女にサングラスを買いたくさせました。)
nǐ ne? nǐ zhǒngcǎo shénme le ma
你 呢? 你 种草 什么 了 吗?
(貴方は?何か欲しくなったものありますか。)
先週「种草」について説明しました。もちろん「草」を植えることもあれば、抜くこともありましょう。今日は「拔草」について詳しく説明します。
bá cǎo
1、拔草
「拔草」を直訳すると、「草を抜く」という意味です。
「草」は「購買意欲」の比喩表現なので、「草を抜く」はつまり「購買意欲が消えた」の意味で、下記の二つの状況に使えます。
mǎi le
1)买了 (入手したからもう満足)
例えばずっと買いたかったプロジェクターをやっと買ったので、もう購買意欲を満たして消えて行った。
wǒ zuótiān zhōngyú zài yàmǎxùn shang mǎi le nà kuǎn tóuyǐngyí
A:我 昨天 终于 在 亚马逊 上 买 了 那 款 投影仪。
(昨日つい例のプロジェクターをamazonで購入した。)
gōngxǐ nǐ bácǎo chénggōng
B:恭喜 你 拔草 成功。
(やっと買ったね、おめでとう。)
bù mǎi le
2)不 买 了(色んな理由でもう買うことをやめた)
買おうと思ったものは、いろんな理由で突然買いたくなくなることがあります。
例えば、SNSで悪いコメントがいっぱい出てきたとか、好きだった芸能人がもう好きでなくなったとか、そのものを勧めてくれた友達と喧嘩したとかたくさんあります。
これらの理由で購買意欲が消えたことも「拔草」といいます。
例文を見ましょう。
zhè búshì nǐ ǒuxiàng dàiyán de qiǎokèlì ma, nǐ bù mǎi ma
A:这 不是 你 偶像 代言 的 巧克力 吗, 你 不 买 吗?
(このチョコレートは貴方の推しがCMキャラクターをやっているやつじゃん、買わないの?)
wǒ yǐjīng bácǎo le
B:我 已经 拔草 了。
(もういい)
zěnmele
A:怎么了?
(何があった。)
tā zuìjìn jiéhūn le
B:她 最近 结婚 了。
(彼女最近結婚したから。)
nàme jīntiān jiù dào zhèli
那么, 今天 就 到 这里。(では今日はここまでです。)
wǒmen xiàzhōu zàijiàn
我们 下周 再见。(また来週)