xiàwǔ hǎo dǎgōngrén
下午 好,打工人。(こんにちは、「打工人」。)
nǐ juédé rìběn de liúliàng zhī wáng/nǚwáng shì shéi ne
你 觉得 日本 的 流量 之 王/ 女王 是 谁 呢?
(貴方は日本芸能界の人気の王/女王は誰だとおもいますか)
難しい質問をしてしまいましたね。
では質問を忘れて、2021年に入ってからよくSNSで使う言葉を学びましょう。
気持ちよく使える言葉なので、ぜひネットでも日常生活でも使ってみてください。
yé qīng huí
1、爷 青 回
「爷青回」は言葉というより、フレーズの省略形ですね。
「爷」は自称です、ニュアンス的には「俺様」に似ています。しかし、それは別に男性用の自称ではなく、ネットでは男女関係なく汎用されています。
「青」は「青春」の略です。
「回」は「回来了」の略で、「帰って来た」の意味です。
つまり、「爷青回」のフールバージョンは「爷的青春回来了」であり、日本語で表すと、「俺様の青春は帰って来た!」
例えば、子供の時に見た大好きなアニメは何十年ぶりにリメイクのニュースが見たら、その時の気持ちはまさに「爷青回」です。
では、実例を見て、使い方をマスターしましょう。
2021年1月井上さんのツイッターで大ニュースがありました。コメントを見てみると、
ではこのような感情をどうやって中国語で表現すればいいでしょう。「微博」を見れば一目瞭然です。一律の「爷青回」があります。
ちなみに、スラムダンクは「灌篮高手」と言います、略して「灌高」とも言いますね。
人それぞれ青春が違うので、別にアニメじゃなくても、いろんな場面で使えます。
好きなドラマ「フレンズ」は20年ぶりに同じ役者さん達での続編:
小学生の時毎年夏休みに放送するドラマがひさびさの再放送:
テイラー・スウィフトさんが2008年の曲の再録版をリリースされたら:
では、皆さんの青春は帰ってきましたか。
ぜひ「爷青回」を使って見てくださいね。
wǒmen xiàzhōu zàijiàn
我们 下周 再见。(また来週)