CBDA研修センターの中国語1DAYドリル! -15ページ目

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

ことわざ 成語 3

 

 

 

上次的答案:

A:时间就是金钱。

B:要分秒必争。

 

 

 

bǎiwénbùrúyíjiàn

百闻不如一见

百聞は一見に如かず

wúfēngbùqǐlàng

无风不起浪

火のないところに煙は立たない。

qìguǎnyán

气管炎

恐妻家だ

「气管炎」(気管支炎)と発音が似ている「妻管」(妻の管理が厳しい)をかけたしゃれ。

zhīshíjiùshìlìliàng

知识就是力量

知識は力なり。

例句:

例文

1

Anǐqùgùgōngle zěnmeyàng

A你去故宫了?怎么样?

故宮に行きました?どうだった?

Bzhēnshì bǎiwénbùrúyíjiàn

B:真是百闻不如一见。。

まったく「百聞は一見に如かず」ですね

2

Atāmenshuōdeshìzhēndema

A:他们说的是真的吗?

彼らが言ってたのは本当か?

Bwúfēngbùqǐlàng bāchéngshìzhēnde

B:无风不起浪,八成是真的。

火のないところに煙は立たないって言うから、多分本当のことですよ。

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:張さんはいつも仕事が終わるとすぐ家に帰るね

B:彼は恐妻家だからね

ことわざ 成語 2

 

 

 

上次的答案:

A:他做事总是虎头蛇尾。

B这习惯真不好

 

 

 

shuōcáocāocáocāodào

说曹操曹操到

噂をすれば影。

yìjǔliǎngdé

一举两得

一挙両得。

guāngyīnsìjiàn

光阴似箭

光陰矢のごとし。

shíjiānjiùshìjīnqián

时间就是金钱

時は金なり。

例句:

例文

1

Axiǎozhāngláilema

A小张来了吗?

張くんは来た?

Bzhèbùláile shuōcáocāocáocāodào

B:这不来了,说曹操曹操到。

ほらきたじゃない、噂をすれば影だ

2

Arìziguòdezhēnkuàiyā zhēnshìguāngyīnsìjiàn

A:日子过得真快呀,真是光阴似箭。

月日がたつのはなんて速いんだ、まったく「光陰矢のごとし」だ

Bshìyā yícùnguāngyīnyícùnjīn

B:是呀,一寸光阴一寸金

そうだね、一寸の光陰は一寸の金に等しい。

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:時は金なり。

B:寸刻もおろそかにしてはいけない

ことわざ 成語 1

 

 

 

上次的答案:

你们给我留下了非常美好的回忆,请允许我再次表示衷心的感谢。

 

 

 

jiànqiányǎnkāi

见钱眼开

お金を見ると態度が変わる。

四字成語。よくない意味で使う。

yìbōwèipíngyìbōyòuqǐ

一波未平一波又起

次から次へと問題が起きる。

hǔtóushéwěi

虎头蛇尾

竜頭蛇尾。

xiāmāopèngdàosǐlǎoshǔ

瞎猫碰倒死耗子

まぐれ当たりだ。

ことわざ。目の見えない猫が死んだ鼠に当たる。

例句:

例文

1

Atāzhēndeshìshénmeqiándōuyàoa

A:他真的是什么钱都要啊!

彼は本当にどんなお金でもほしがるんだね。

Btājiùshìzhèmeyígerén jiànqiányǎnkāi

B:他就是这么一个人,见钱眼开。

彼はそういう人だ、お金を見ると態度が変わるのさ。

2

Anàbiānyòuchǎoqǐláile

A那边又吵起来了。

あちらでまたけんかを始めた。

Bzhēnshìyìbōwèipíngyìbōyòuqǐ

B真是一波未平一波又起啊。

まったく次から次へと問題が起きるんだね。

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:彼のやることはいつも竜頭蛇尾だ

B:まったくよくないくせだな

通訳に役立つ言葉 別れの言葉

 

 

 

上次的答案:

大家举起杯,为本次访问成功干杯!

 

 

 

míngtiānwǒmenjìjiānghuíguócǐkèqǐngyǔnxǔwǒduìnǐmendeshèngqíngjiēdàizàicìbiǎoshìzhōngxīndegǎnxiè

明天我们即将回国,此刻请允许我对你们的盛情接待,再次表示衷心的感谢。

明日、私たちは帰国します。ここに、皆様の心のこもったおもてなしに対して、改めて心からの感謝の意を述べさせてください。

jiùyàofēnbiéle wǒnèixīngǎndàoyīyībùshě

就要分别了,我内心感到依依不舍。

もうお別れですが、私は名残惜しい気持ちです。

nǐmengěiwǒliúxiàlefēichángměihǎodehuíyì wǒjiāngzhēnxīzhèyíqiè

你们给我留下了非常美好的回忆,我将珍惜这一切。

みなさんは私にとても素晴らしい思い出を残してくれました。私はそれらをすべてを大切にしたいと思います。

huíguóyǐhòu qǐngdàiwǒxiàng××xiānshengbiǎoshìwènhòu

回国以后,请代我向××先生表示问候。

帰国したら、××さんによろしくお伝えください。

xiàcìyídìngzàizhǎojīhuìfǎngwènguìguó

下次一定再找机会访问贵国。

また機会を見つけて貴国を訪問します。

huānyíngnǐmenyǒujīhuìyěláiwǒmenguójiāfǎngwèn

欢迎你们有机会也来我们国家访问。

みなさんも機会がありましたら、私たちの国にいらして下さい、歓迎します。

zhùnǐmenyílùshùnfēng lǚtúyúkuài

祝你们一路顺风,旅途愉快!

どうか順調な楽しい旅を。

hòuhuìyǒuqī

后会有期。

いつかまたお会いしましょう。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

みなさんは私にとても素晴らしい思い出を残してくれました。改めて心からの感謝の意を述べさせてください。

通訳に役立つ言葉 乾杯する

 

 

 

上次的答案:

我们能品尝到这么地道的中国菜,是与您细心的安排分不开的。

 

 

 

zuìhòuyǔnxǔwǒ wèiwǒmendeyǒuhǎohéxuò wèizàizuòdegèwèipéngyoudejiànkāng gānbēi

最后允许我,为我们的友好合作,为在座的各位朋友的健康,干杯!

最後に、私たちの友好協力のために、また、ここにおられる友人のみなさんの健康のために乾杯しましょう。乾杯!

wǒtíyì wèiwǒmendeyǒuyì gānbēi

我提议,为我们的友谊,干杯!

私たちの友情のために、乾杯!

qǐngdàjiājǔbēi wèiwǒmenshìyèdeshùnlìfāzhǎn gānbēi

请大家举杯,为我们事业的顺利发展,干杯!

みなさん、どうかグラスをあげて下さい。私たちの事業の順調な発展のために、乾杯!

yùzhùdàibiǎotuánfǎngwènchénggōng gānbēi

预祝代表团访问成功,干杯!

代表団の訪問成功を祈って、乾杯!

wèiwǒmendehétóngnénggòushùnlìqiānzì gānbēi

为我们的合同能够顺利签字,干杯!

契約を順調に調印されたことを祝って、乾杯!

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

みなさん、どうかグラスをあげて下さい。訪問成功のために、乾杯!