CBDA研修センターの中国語1DAYドリル! -14ページ目

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

ことわざ 成語 8

 

 

 

上次的答案:

A:我失败得很惨。

B:没关系,吃一堑,长一智。

 

 

 

huànnànzhījiāo

患难之交

苦労を共にした友。

jiǔròupéngyou

酒肉朋友

飲み食い友達。

yìzhāobèishéyǎo shíniánpàjǐngshéng

一朝被蛇咬,十年怕井绳。

一度蛇にかまれると、十年の間釣瓶の縄が怖い。

ことわざ。羹に懲りてなますを吹く。

sāntiāndǎyú liǎngtiānshàiwǎng

三天打鱼,两天晒网。

三日坊主

例句:

例文

1

Atāyǐqiánbèirénpiànguo suǒyǐduìrénzǒngshìhěnjièbèi

A:他以前被人骗过,所以对人总是很戒备。

からは昔ひどく騙されたのよ、だからいつも人に対して警戒しているんですよ。

Bzhèyěméibànfǎ yìzhāobèishéyǎo shíniánpàjǐngshéng

B:这也没办法,一朝被蛇咬,十年怕井绳。

それもしょうがない、一度蛇にかまれると、十年の間釣瓶の縄が怖いだもんね。

2

Atāmenguānxihěnbúcuòma

A:他们关系很不错嘛。

彼らは仲がいいね。

Bnàshì tāmenkěshì huànnànzhījiāo

B:那是,他们可是患难之交。

それは当然だ、彼らは苦労を共にした友なんだ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:彼は中国語の勉強をちょっとやってはすぐにやめてしまう。

B:勉強は三日坊主ではいけない。

ことわざ 成語 7

 

 

 

上次的答案:

A:两个人吵架谁都有责任。

B:就是,一个巴掌拍不响。

 

 

 

dōngshīxiàopín

东施效颦

身の程知らずにまねをする。

四字成語。西施という絶世の美人が病のために顔をしかめていたのを、美人でもない東施がまねをして余計醜くなる。

jiézúxiāndēng

捷足先登

他に先駆けて目標を到達する。

chīyíqiàn zhǎngyízhì

吃一堑,长一智。

一度つまずけば、それだけ賢くなる

yǒuqiánnéngshǐguǐyuīmò

有钱能使鬼推磨。

地獄の沙汰も金次第。

例句:

例文

1

Azhǐyǒuzhuāzhùxìnxī cáinéngjiézúxiāndēng

A只有抓住信息,才能捷足先登

情報を掴んでこそ、他に先駆けて目標に到達することができる。

Bduìa xìnxīdezhǎngwòfēichángzhòngyào

B:对啊,信息的掌握非常重要。

その通りです。情報の把握は大事です。

2

Atāzuìhòuzěnmetóngyìle

A他最后怎么同意了?

彼はどうして最後同意したの?

Bzhègema yǒuqiánnéngshǐguǐyuīmò

B这个嘛,有钱能使鬼推磨嘛

まあ、地獄の沙汰も金次第ってことさ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:ひどい失敗をしてしまった。

B:気にするな、「一度つまずけば、それだけ賢くなる」んだから。

ことわざ 成語 6

 

 

 

上次的答案:

A:我绝望了!

B:不要这么灰心,天无绝人之路。

 

 

 

tiānyǒubúcèfēngyún

天有不测风云

明日の運命は分からない。

成語。「天に不測の風雲あり」。この世には予測できないことが起こるものだ。多くは災いを言う。「人有旦夕祸福rényǒudànxīhuòfú」とよく連用される。

jīdànlǐtiāogǔtou

鸡蛋里挑骨头

あら探しをする

yígebāzhǎngpāibùxiǎng

一个巴掌拍不响

手は片方だけでは鳴らない。

suìyuèbùráorén

岁月不饶人

歳月人を待たず。

例句:

例文

1

Atāchūchēhuòsǐle

A:他出车祸死了。

彼は事故で亡くなった。

Bzhēnshì tiānyǒubúcèfēngyún

B:真是天有不测风云。。

本当に「明日の運命は分からない」ものだね。

2

Awǒmendōulǎole

A我们都老了。

私たちはみんな年取ったなあ。

Bài suìyuèbùráorén

B:唉,岁月不饶人啊。

ああ、「歳月人を待たず」だねえ

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:二人がけんかしたのはどちらにも責任があると思う。

B:その通り、「手は片方だけでは鳴らない」ものだ

ことわざ 成語 5

 

 

 

上次的答案:

A:我怎么老也不会呀?

B:别急,熟能生巧。

 

 

 

sānsīěrhòuxíng

三思而后行

よく考えてから実行する。

fúwúshuāngzhì huòbùdānxíng

福无双至,祸不单行

良いことは二回なく、災いは一回では済まない。

tiānwújuérénzhìlù

天无绝人之路

どこかにきっと道はあるものだ

guāngshuōbúgàn

光说不干

口先だけで実際にやらない。

例句:

例文

1

Awǒxiǎngcízhízìjǐkāigōngsī

A我想辞职自己开公司。

私は辞職して、会社をつくろうと思うんだ

Bzhèjiànshìnǐyàosānsīěrhòuxíng

B:这件事你要三思而后行。

このことはよく考えてから実行した方がいいよ。

2

Ayìtiānliándiūleliǎngyàngdōngxī zhēndǎoméi

A:一天连丢了两样东西,真倒霉。

一日に二つも物を無くしたなんて、まったくついていないなあ

Bzhèjiào fúwúshuāngzhì huòbùdānxíng

B:这叫福无双至,祸不单行。

良いことは二回なく、災いは一回では済まないって言うんだ。

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:もう絶望だ!

B:そんなへこまないで、どこかにきっと道はあるんだよ!

ことわざ 成語 4

 

 

 

上次的答案:

A:老张总是一下班就回家。

B:他是个“气管炎”嘛。

 

 

 

yìkǒuchībùchénggepàngzi

一口吃不成个胖子

何事も積み重ねが必要。

tiáotiáodàlùtōngluómǎ

条条大路通罗马

すべての道はローマに通ず

rùxiāngsuísú

入乡随俗

郷に入れば郷に従う。

shúnéngshēngqiǎo

熟能生巧

慣れればうまくなるものだ。

例句:

例文

1

Azhègefāngfǎxíngbùtōng

A:这个方法行不通。

この方法が通用しない。

Bbiézhāojí tiáotiáodàlùtōngluómǎ

B:别着急,条条大路通罗马。

焦るな、「すべての道はローマに通ず」と言うじゃないか

2

Adàonǎrjiùděiyàozūnzhòngnǎrdexíguàn

A到哪儿就得要尊重哪儿的习惯。

どこかに行ったら、そこの習慣を尊重しなければならない

Bduì zhèjiào rùxiāngsuísú

B:对,这叫入乡随俗。

その通り、それが「郷に入れば郷に従う」と言うことだ

 

 

 

 

 

 

wèntí

问题(中国語に訳してください)

A:私はどうしていつもできないんだろう?

B:焦らないで、慣れればうまくなるものだから