今回は、時間や日付に関する英語表記ルールを紹介します。
「会議は午後1時30分に開始します。」という日本語を英語で書くとき、あなたならどのように書くでしょうか。
1. The meeting starts at 13:30.
2. The meeting starts at PM 1:30.
3. The meeting starts at 1:30pm.
一見すると、1・2・3ともすべて正しいように思えるかもしれません。もちろんすべて意味情報は誤解なく正しく理解してもらえるかもしれません。しかし、一般的な英語表記ルールからいうと、1・2・3のいずれも「正しい」表記とはなっておらず、修正が必要です。
「9:45」や「21:45」など日本でよく使われる24時間表示は、英語の文章ではほとんど使用されません(時刻表など限られた文脈でのみ使用されます)。また日本語でよく見かける「AM9:45」「PM9:45」という表現もそのまま英語として使用することはできず、それぞれ「9:45 a.m.」「9:45 p.m.」(amとpmはピリオドで区切り、数字の後には半角スペースを挿入)としなければなりません。
したがって、一般的な英語表記ルールからいうと「The meeting starts at 1:30 p.m.」と表記することが、もっとも適切な時間の書き方といえるのです(EUのスタイルガイドでは例外的に24時間表示をスタンダートとしています)。
*因みに「12 p.m.」、「12 a.m.」は読者を混乱させる可能性があるので、それぞれ「noon」と「midnight」と表記することが多くのガイドライアンで推奨されています。
次に日付はどうでしょうか。
日付については、英国式と米国式で標準形が異なります。
米国式:November 12, 2012(11/12/12)
英国式:12 November 2012または12th November 2012(12/11/12)
米国式と英国式では、日と月の順番とカンマの有無が異なります。また英国式では、「1st、2nd、3rd」などの序数を使用する場合もありますが、米国では「the Fourth of July」など固有名詞的な表現を除き、原則序数は使用しません。また、11/12/12や12/11/12などの省略形は読者を混乱させることがあるため、所定のフォーマットやスペースが限られるような特別な場合を除き、基本的に使用を避けたほうが無難です。
同様に明確性の観点から、「月」や「曜日」を表わす単語も原則省略しません。スケジュールや広告など、スペースの問題などでどうしても省略が必要な場合には、一定のルールに従った省略形を使用します。たとえば、Yahoo!のスタイルガイドでは、特定の日付とともに使用する(November 14など)ことを条件に次の通り「月」の省略形を使用できると定めています。
January(Jan.)/ February(Feb.)/ August(Aug.)/ September(Sept.)
October(Oct.)/ November(Nov.)/ December(Dec.)
(ただし5文字以下の、March, April, May, June, July は省略しません)
時間や日付の表記では、読者を混乱させることなく、正しい情報を伝えることが重要です。そのためには、一般的(スタンダード)な表記ルールに従って、一貫性を持って文章を書くことが必要になります。同じドキュメントで米国と英国の日付が混在していたり、省略形がバラバラに使われていては、読者を混乱させてしまい、最悪の場合、約束の時間や日付が守られない自体にもつながりかねません。
さらにプレスリリースやウェブサイトなどで、こうした不統一があると、書き手となる企業や組織の信用までも疑われてしまうことになりますので、注意が必要です。
時間や日付に注意して、もう一度あなたのビジネスレターや英語のウェブサイトを見直してみてはいかがでしょうか?
今回は、「時間と日付(曜日・月・年)の表記」についてお話してきましたが、いかがでしょうか!ご参考になれば嬉しいです。
次回は「スペリングと語法(米語vs.英語)」についてご紹介していきます。
↓↓この記事と合わせて読みたい↓↓
【翻訳担当者の英会話ひとくち講座】~英語表記ルール~
【翻訳担当者の英会話ひとくち講座】スタイルガイドとは?
【英会話&留学ネタ】知らなきゃ困る。メチャクチャよく見る、英語の略語!
”because”だけではセンスがない?@覚えて便利な表現
アメリカ英語とイギリス英語の違い?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
↓↓翻訳に関するお見積のご依頼は、下記ウェブサイトから↓↓
お気軽にお問い合わせください。(BLOGを見たとお伝え頂けるとスムーズです)
◆【アウンランゲージ】http://www.aunlan.com/
世界64ヶ国の言語に対応する翻訳会社。最適な翻訳サービスを紹介します!
TEL:0120-681-204
098-894-7510
Mail:ae@aunlan.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━AUN.CONSULTING.Inc.━

