練り直し
土曜日には、いつも自分の「お気に」の
歌詞を、今の思いと一緒にして、ブログ
を書いてきましたが、、、
歌詞の引用先を明記しているとは言え、
どうやら、歌詞の転載は、著作権の侵害に
当る可能性がある為、週末バージョンの
土曜日版は、一度、休止致します。
すんません・・・m(_ _)m
ネタを練り直して、出直しマッスル!
めし食おうっか
どうでも良い話なのだけど、、、
食事に行くことを・・・
「メシ食いに行こうぜ!」
とか
「ごはん食べに行こうよ!」
とか、言うじゃない。
とかく、食事をとることについて、
「飯」と言う言葉が、日本語には
付いてまわるよね。
これからパスタを食べるにせよ
ハンバーガーを食べるにせよ、
常に「めし」行こう!だもんね。
いや~、「ごはん粒」を主食とする
日本らしい表現だな~と思いつつ、
ところで、「パン」って何所(ドコ)の
言葉なのだろう?
ふと、そう思った。
英語では、“Bread”じゃない。
だけど、日本語では、それを「パン」
と呼ぶのは、なぜ?
なになに、、、
【パン】〔pao(ポルトガル)〕※1
①小麦粉(またはライ麦その他の穀粉)
を主材料とし、これに水とイーストなどを
加えてこね、発酵させてから焼き上げた
食品。
②転じて、生活の糧(カテ)。
だってさ。。。
「パン」って、ポルトガル語なんだ。
つうことは、ポルトガルから「パン」は
入ってきたようだね。
確かに、江戸初期に、日本にポルトガルが
来ていたと習ったような記憶がある?!
序(ツイテ)でだから、「めし」も調べてみよう。
なになに、、、
【飯】(メシ)(「召す」から)※2
①穀類、特に米を炊いたもの。ごはん。
②毎日、時を定めてする食事。
【召す】(メス)※3
「食う」「飲む」「買う」「取る」「着る」
「(腹を)切る」「(風邪を)引く」などの
尊敬語。物を身に受け入れる意。
ふ~ん、、、、
「パン」には、生活の糧、「めし」には、
時を定めてする食事、と言う別の意味が
あるのね。。。
ましてや、「ごはん食べに行こう」は、
洋・和食を問わず、別に何を食べに
行こうが、正しい言葉使いだったのね!
あぁ、すっきりしたb(- *)
チャン・チャン♪
(※1~2引用:広辞苑第5版 岩波書店)
(※3参考:広辞苑第5版 岩波書店)
どちて坊やの素朴な疑問(その2)
昨日書いた内容について、
***要約***
どうして、
民放テレビのCMでは、企業は自社HPへ
の誘導を促すべく、http://www
.~の表示を
積極的に行わないのか?
********
そんな疑問を書いてみたのだが、、、
あれから、よく考えてみると、今の時代、
わざわざhttp://www
.~を表示しなくても
その商品名や企業名が、しっかり伝われば、
後は、キーワード検索で、探し出せてもらえる。
だから、積極的にhttp://www .~をテレビCMで
表示しなくても良いのではないか?!
そんな結論に至った。
発想した当初は、インターネット業界と
テレビ業界が不仲だからといった陰謀説めいた
ことを想像したのだけど、、、
いやはや、
自分の浅はかな発想に恥ずかしいかぎり(><)
でも、ケーブルテレビのチャンネルとか観て
みると、そこで流れるCMには、最初っから、
最後まで右下当りに、http://www
.~が表示
されているCMを、結構、見かけるのだけど・・・
まあ、いずれにせよ、
もう、このネタは、終わりにしよう。。。