あんにょん えみぃでございますうさぎクッキー

 

みなさま、前回は 寄り道に お付き合いくださって 本当にありがとうございましたピンクハート

 

 

 

ちなみに、前回のブログは こちらでございます

 

 

 

 

さてさて、ようやく みなさまを 本題へと ご案内できますねあせる

 

また長くなってしまうと思いますので…

まずは 目と耳と心に栄養補給を星キラキラ

 

 

 

 

 

歌詞の原文と訳詞は OFFICIAL様が UPしてくださっています

 

 

 

 

こちらにも 引用させていただきますね

 

 

==「너를 비추는 별의 조각들」(君を照らす星のかけら)==

 

기나긴 밤 끝에 잠 못 들어  

長い長い夜の終わりは眠れない

 

널 생각하고 있어  

君のことを思ってる

 

어떻게 네가 내게 온 걸까  

どうやって君が僕のところに来たのか

 

우리 같은 곳을 보고  

僕ら 同じところを見て

 

우리 같은 꿈을 꾼다면 

僕ら同じ夢を見たら

 

고요한 이 밤이 설레인다 

静かなこの夜がときめく

 

바라보는 것만으로  

見つめるだけで

 

내게 위로가 되는 사람  

僕にとって慰めになる人

 

함께 있는 것만으로도 

一緒にいるだけでも

 

웃음이 나는 것처럼 

笑みがこぼれるように

 

너의 모든 것들이 특별해져  

君のすべてが特別になる

 

너를 비추는 별의 조각들로  

君を照らす星のかけらで 

 

어둠 속을 지켜줄게  

闇の中を守ってあげる

 

꺼지지 않게 빛날 수 있게  

消えないように輝けるように

 

항상 네 곁에 있어줄게  

いつも君のそばにいてあげる

 

너를 비추는 별의 조각 끝에  

君を照らす星のかけらの果てに

 

사랑을 담아 내 마음 전할게  

愛を込めて僕の気持ち伝えるよ

 

마주 닿은 손끝에 지금처럼 우리.. 영원히  

向かい合った指先に今のように僕ら…永遠に

  

얼어붙은 눈꽃처럼 차갑던  

凍りついた雪の花のように冷たかった

 

내 마음이 녹아내렸어  

僕の心が溶けた

 

사랑이 내려앉은 이 꽃을 피워줄게  

愛が舞い降りたこの花を咲かせてあげる

  

선물처럼 행복한 이 시간을  

贈り物のように幸せなこの時間を

 

간직할 수 있게  

大事にしまっておけるように

 

기적처럼 내 품에 안겨 있는  

奇跡のように僕の胸に抱かれている 

 

너를 바라볼 때마다  

君を見つめるたびに

 

너의 모든 것들이 소중해  

君のすべてが大切だ

  

너를 비추는 별의 조각들로  

君を照らす星のかけらで 

 

어둠 속을 지켜줄게  

闇の中を守ってあげる

 

꺼지지 않게 빛날 수 있게  

消えないように輝けるように

 

항상 네 곁에 있어줄게  

いつも君のそばにいてあげる

 

너를 비추는 별의 조각 끝에  

君を照らす星のかけらの果てに

 

사랑을 담아 내 마음 전할게  

愛を込めて僕の気持ち伝えるよ

 

마주 닿은 손끝에 지금처럼 우리

向かい合った指先に今のように僕ら

 

영원히 곁에  

永遠にそばに

 

머물 수 있게  

とどまれるように

 

네가 가는 길 끝에  

君が行く道の果てに

 

항상 서 있을게  

いつも立っているよ

 

따스한 바람 따라 천천히 내게 기대  

暖かい風の中でゆっくり僕にもたれて

 

너와 나 사이 별의 조각들로  

君と僕の間の星のかけらで

 

영원토록 비춰주길 바래  

永遠に照らしてほしい

 

꺼지지 않게 빛날 수 있게  

消えないように輝けるように

 

항상 네 곁에 있어줄게  

いつも君のそばにいてあげる

 

너를 비추는 별의 조각 끝에  

君を照らす星のかけらの果てに

 

사랑을 담아 내 마음 전할게  

愛を込めて僕の気持ち伝えるよ

 

마주 닿은 손끝에 지금처럼 우리.. 영원히  

向かい合った指先に今のように僕ら…永遠に

ここから、えみぃの訳でございます

 

 


長い夜の果て 

眠ることさえできず 君を想う
君は どうやって 僕を見つけてくれたの?

2人 寄り添って
夢を分ちあえたなら
この夜のしじまさえ ときめきに変わる


ただ 見つめるだけで
僕を癒してしまえる人

そばにいてくれるだけで
自然と笑顔になってしまうくらい
君は かけがえのない存在なんだ


星のかけらで 君を照らして
闇から 守ってあげるよ

消えてしまわぬように 輝けるように
ずっと 君のとなりにいるから


君を照らす星のかけらの向こうから
僕のありったけの愛を送るよ
繋いだ手が離れないように…このまま 永遠に


冷たい雪の華のように
凍りついていた僕の心は 溶けた
この 愛が舞い降りた花を 咲かせてあげるから
贈り物みたいに 幸せな この日々を
大切に しまっておけるように


君が 僕の胸の中に いることが 

奇跡みたいだから

見つめるたびに
君のすべてを 大切に思うんだ

 

星のかけらで 君を照らして

闇から 守ってあげるよ

消えてしまわぬように 輝けるように

ずっと 君のとなりにいるから

 

君を照らす星のかけらの向こうから

僕のありったけの愛を送るよ

繋いだ手が離れないように
永遠に 2人
このまま いられるように


君の歩む道のその先には
いつだって 僕がいるから
うららかな風になびくように

そっと 僕に頼ったらいい

君と僕 2人の日々を 星のかけらで
いつまでも 照らせるように

消えてしまわぬように 輝けるように

ずっと 君のとなりにいるから

 

君を照らす星のかけらの向こうから

僕のありったけの愛を送るよ

繋いだ手が離れないように…このまま 永遠に

この歌の中の僕ちゃんと、僕ちゃんの大切な「あなた」

 

ようやく巡り会えた2人

手を取りあって 生きて行って欲しい

 

訳しながら、えみぃは 2人の幸せを祈らずには いられなくなってしまいましたクローバー

 

 

 

長い夜の果て 

眠ることさえできず 君を想う
君は どうやって 僕を見つけてくれたの?

 

えみぃが こう訳した部分ですが…

僕ちゃんの心に寄り添ってみると、こんな囁きにも聞こえてきます

 

 

君のことを考えていたら 長い夜も もう明けてしまいそうだよ
どんな巡り合わせで 君は僕の元へたどり着けたの?

 

 

 

きっと 2人は 少し大人で…

お互いに 辛い別れなんかも経験してきたのかな?

 

君の歩む道のその先には

いつだって 僕がいるから
うららかな風になびくように

そっと 僕に頼ったらいい

 

 

愛すること、愛されることに ちょっと臆病になっている「あなた」

そんな「あなた」を 優しく包み込もうとする僕ちゃん

 

2人の関係性と 僕ちゃんの気持ちが とっても素敵に描かれている この歌詞

えみぃは ここ、すごく好きです(//∇//)ラブラブ

 

 

 

みなさまの お好きな歌詞は どこですか?

いつか そぉっと 教えていただけたら 嬉しいです

元々 この曲は、2019年に “HOME” と銘打って 日本で リリースされました

ですので、最後に こちらも残しておこうと思います

 

 

 

 

 

懐かしい… 

本当に 懐かしすぎる映像ですねㅠㅠ 

 

 

わぁ、どうしましょうあせる

このMVを観ていたら 涙が止まらなくなってしまいました泣

 

 

体調が悪かったり いろいろあって、もう 1年近く オンライン・ミーグリもできていないので…

えみぃは TRITOPS LOSS が 深刻でㅠㅠ

 

会えなくて寂しいのは みんな一緒なのだから、我慢しなくちゃなのにね

ごめんなさい

まだ もうちょっと みなさまと ご一緒させていただきたかったのですが…

なんだか いろいろと思い出してしまって、えみぃは 胸がいっぱいになってしまいました

 

ですので、今日は ここまでに いたしたいと思います

 

 

 

長い長いブログに 優しくお付き合いくださって、ありがとうございました

みなさま どうか どうか お健やかに お過ごしくださいませねクローバー

 

本当に本当に ありがとうございました

 

 

 

P.S.

最後にいつものお願いでございます
 

いつもお伝えしていることですが…
文法や単語の意味はそのままですが、自然な日本語になるようにと言葉を補って訳している部分もあります
どうか、えみぃの訳は 一つの解釈として受けとってくださいね

そして…
Twitterなどにリンクを貼ってくださることは とてもありがたく うれしいことです
でも、どうか この訳は 無断で持ち出さないでください

一言一言 心をこめて訳した 大切な宝物です
どうぞ よろしくお願い申し上げます

 

 

 

 

 

 

 

あんにょん えみぃでございますうさぎクッキー

 

本当に本当に お久しぶりでございます

みなさま お元気でいてくださったでしょうか?

 

 

 

1月29日に“너를 비추는 별의 조각들”がリリースされてから、3週間あまり

時間差攻撃が得意技のえみぃですが…

さすがに 今回は 最長記録更新かもアセアセ

 

 

 

このまま お蔵入りも考えたのですが…

先生が 繰り返し繰り返し こうおっしゃるんです

 

「悔いを残さないために 今を 大切に 生きましょう」

「人生 諦めてはいけません」

 

 

今まさに ブログのUPを諦めようとしていた えみぃの胸は きりきりと痛みましたㅠㅠ

 

そして…

「逃げちゃ駄目だ、逃げちゃ駄目だ、逃げちゃ駄目だ…」

と、昼下がりの教室で、えみぃに 碇シンジくんが憑依したとか しないとかww

(ふ、古い…新世紀エヴァンゲリオンの第壱話の台詞ですね)

 

 

こうして、オタクで 単純なえみぃは、ブログを書くことを決意したわけでございます

 

 

 

ブログのタイトル通り すぐさま 歌詞の訳へと うつりたいところなのですが…

ここで ちょこっとだけ、寄り道してみてもよろしいでしょうか?

 

みなさま どうか ついて来てくださいませね

後ろを振り返ったら どなたもいらっしゃらなかった なんてのは いやですよww

まずは “너를 비추는 별의 조각들”のMVを星キラキラ

 

 

 

 

OFFICIAL様が 歌詞と訳詞を UPしてくださっています

 

さて、なぜ わざわざ みなさまを 寄り道に お誘いしたのか?

まずは その理由を お話しなければ…ですよね?

 

えみぃは 初めて “너를 비추는 별의 조각들” を聴いた時、ある光景、ある歌を思い出したんです

 

そして…

「繋がっていたのねキラキラ」と思ったんです

 

 

 

えみぃが思い出したのは…

去年10月28日の “TRITOPS* 7th ANNIVERSARY LIVE” でした

 

 

きっと 覚えていらっしゃる方も 多いのでは?と思うのですが、あの日のオープニングで とても印象的な歌を歌ってくださったでしょう?

 

聴いた瞬間から なぜか惹き込まれて、必死に 歌詞をメモしていたのですが…

 “너를〜”を聴いた瞬間 その歌が 鮮明に蘇ってきたんです

 

 

 

とはいえ、えみぃが 勝手にそう感じただけ

単なる思いすごし、ただの深読みのし過ぎかもしれません

 

でも、“너를〜”と関係があるにしろ ないにしろ、きっと 意味のある歌なんだろうと思ったのです

 

だって 7周年記念の大切なLIVEに 彼らが evergreenに届けようと思ってくれた歌なのですからグリーンハート

 

 

 

ですので、どんなメッセージが込められていたのか? 今 再び あの歌に思いを巡らせてみたいなぁと思ったのです

大好きな みなさまと一緒に…

 

これが、今回の寄り道の理由でした

さすがに あのメモをお見せするのは お恥ずかしい(//∇//)あせる

なので 聴き取れた部分だけですが 訳した歌詞を 載せてみますね

 

不明な部分もいっぱいですし、自信のない部分も 正直 多々あります

ごめんなさいㅠㅠ 

もう 先に 謝っておきますお願いあせる

 

それでは…

まずは 最初の 激しく強い曲調の歌です

 

 

地獄のような日々☆
息がつまりそうだ
終わりのない絶望

(不明)

(不明)

(不明)

この世の あらゆる場所を彷徨っている☆
後悔はしない どんな日も
(不明)
いかなる恐れ
も 乗りこえる

打ち勝つ勇気
We just believe in now

そして、激しさから一転し 讃美歌のような 温かなメロディーにのせて 歌ってくださったのが こちら

 

 

長い長い夜 眠れずに 夜を明かす
朝が来るのを どれほど 待ち望んできたか
あなたは 知りはしないでしょう


(不明)
こんなにも 胸を熱くして
涙を流せるようになって よかったと☆


苦しみにも 試練にも 

こうして 僕が耐えられるのは
奇跡のような  あなただから
運命のような 僕ら
共に 夢を分かちあう


僕は信じています
どんなことがあろうとも
あなたが 僕の手を握ってくれたなら
きっと 乗りこえることができるはずだと


僕ら こうして 一つになって
いついつまでも 変わることなく 
同じ道を歩いていきましょう

 

 

※ 文中の☆印は 自信のない箇所ですお願い

それにしても…

☆印とか 不明なところとか、あやふやな部分が多すぎですね泣

いくら みなさまにお伝えしたくても、こんな状態のまま UPするのは とても勇気が必要でした

 

 

たとえば…

最初の「地獄のような日々」というところも、本当に そんな強い言葉で表現するかしら?

だったら、やっぱり「うんざりする日々」かしら?

 

でも、そうすると うごんさんのパートの「終わりのない絶望」という歌詞との繋がりが おかしくなっちゃう?

 

 

こんな風に 聞こえた言葉に いくつか候補がある箇所は、そうやって悩みながら…

 

そして、どちらが正解だったとしても なるたけ 意味を損なわないようにと気をつけながら、 1つ1つ 言葉を選んで 繋ぎ合わせてみました

 

 

なので、ニュアンスは きっと遠くはないはず!

そう信じて、いや 星に願いをかけながら  ありったけの勇気をかき集めて ここに 残させていただきました星キラキラ

とても とても 足りない文章でしたが…

いかがでしたか?

なぜ えみぃが  “너를〜”の世界に 繋がっているような気がすると言ったのか、わかっていただけたでしょうか?

そうだったら 嬉しいです(*´ー`*)

 

 

 

そもそも “너를〜”の歌詞を書かれたのは ヒョンムンさんではありません

 

作詞をなさったのは 김노을/Noheul(노을)

えみぃの大好きなドラマ “호텔델루나/ホテル・デルーナお月様” のOSTなどなど たくさんの作品に携わっていらっしゃる方です

 

ですから 、えみぃの勝手な思い込みなのかもしれません

 

でもね…
もしかしたら 今 この歌に 勇気をもらったり 希望を見いだせる人がいるかもしれない
なんとなく そう思ったんです

 

 

 

一生懸命 調べてみたのですが、タイトルもわからなければ、TRITOPSのオリジナル曲なのかさえも わからない 謎に包まれた この歌

 

ですが、えみぃが メモと記憶を頼りに 書き起こした部分、それだけを読み返してみても やっぱり すごくいい歌ですよね?キラキラ

 

こうして ブログを書きながら、えみぃは ちょっとだけ 明日に向かう勇気が わいてきた気がします

だって えみぃは 単純なんですもの(//∇//)ww

ここからは 蛇足のお話ですヘビ

 

 

冒頭で、先生とか 教室のお話をいたしましたでしょう?

実は えみぃ、学生をしておりました

 

と申しましても 先週だけの 短~い 短~い学生生活

なので、あっという間に 卒業してしまいましたがww

 

 

長い長い療養生活に疲れて、ともすれば 鬱々としてしまいがちな毎日

そんな日々を 少しでも変えたい!と 開いてみた新しい扉ドア

 

ちゃんと元気になったら、今度は もっと きちんと 勉強がしたいな

また1つ、夢が増えてしまった えみぃでした星キラキラ

 

 

 

なんだか 思いのほか 長い寄り道になってしまいましたね

最後まで お付き合いくださった みなさま 

優しい優しいみなさまに 心から感謝いたしますピンクハート

 

 

 

後ほど、今度は 本当の本当に “너를 비추는 별의 조각들”を訳してみたいと思います

 

どうぞ また お目にかかれますようにクローバー

 

 

 

P.S.

最後にいつものお願いでございます
 

いつもお伝えしていることですが…
文法や単語の意味はそのままですが、自然な日本語になるようにと言葉を補って訳している部分もあります
どうか、えみぃの訳は 一つの解釈として受けとってくださいね

そして…
Twitterなどにリンクを貼ってくださることは とてもありがたく うれしいことです
でも、どうか この訳は 無断で持ち出さないでください

一言一言 心をこめて訳した 大切な宝物です
どうぞ よろしくお願い申し上げます

 

 

 

 

 

 

あんにょん えみぃでございますうさぎクッキー


2日間 連続投稿ですね
うわぁ 自分でも びっくりですww

今日も ご覧くださっている 優しいみなさま
本当に だいすきです(//∇//)ラブラブ



「ゆじゅんさんのBirthday LIVEと evergreen 5th anniversary のことを書きたい」と、昨日の記事で ちょっとだけ呟きましたが‥

無理かなぁと かなり諦めモードだったんですㅠㅠ

でもね‥
FBに 思い出通知ってありますでしょ?
実は 今日 5年前の写真や文章が 思い出通知で流れてきんです
それを見たら どうしても 書きたくなってしまいました

なので しばしの間 お付き合いいただけましたら とっても嬉しいですキラキラ



まずは こちらの動画をご覧くださいませ

 

 

 


Shel Silversteinの “The Giving Tree”


 

実は、えみぃの だいすきな だいすきな作家さんの、だいすきな本なんですピンクハート

日本でのタイトルは “大きな木”


韓国では “아낌없이 주는 나무”


日本語にすると “惜しみなく与える木” と訳せばいいかな?
韓国では 小学校の教科書にも載っていたそうです


さてさて、なぜ 急に この動画をShareしたのかと申しますと‥

ゆじゅんさんが Birthday LIVE で 披露してくださった朗読劇

あのお話は この “The Giving Tree” ですよね?霧リンゴ


あの時 4人の朗読劇を拝見しながら、確か ずっと前に FBに この本のことを書いたなぁと思い出していたんです

その時 FBに書いたのは‥

初めて TRITOPSのLIVEに行った時、この人達は “The Giving Tree” みたいだなぁと思いました

要約すると そんな内容でした


今日 その文章や写真が 思い出通知として流れてきたんです

ちょうど 5年前の今日だったそうです


来週になれば、TRITOPSに出会ってから 2500日になります
でも 今でも ずっと えみぃの想いは変わらないし、彼らも また あの頃のように “惜しみなく与えてくれる” 優しい人であり続けてくれています

evergreenになれて 幸せだなぁキラキラ
えみぃは 毎日 そう思うんです

みなさんも きっと そうですよね?



なんだか 伝えたいことが まとまらなくて おかしなブログになってしまいましたが‥
読んでくださって ありがとうございました

また お目にかかれる日まで
どうかどうか お元気でいてくださいませね
それでは‥


あんにょん えみぃでしたクローバー


P.S.
You Tubeには Shel Silverstein本人が 朗読をしている動画もあるんですよ
とっても素敵なのですが 昔のものなので 音や画質があまり良くなく、今回は 泣く泣くShareいたしませんでした
よろしかったら You Tubeで 彼の声を探してみてくださいね

 

 

 

 

 

 

長らくのご無沙汰でしたが みなさま お元気でいてくださったでしょうか?

あんにょん えみぃでございますうさぎクッキー

 

 

えみぃの得意技が 時間差攻撃なのは みなさま ご存じのことと思いますが…

今日はね、 ものすごいです

もしかしたら 新記録なのでは?というほどのタイムラグですあせる

 

 

なので、UPするのは かなり ためらいましたが…

みなさま どうか しばしの間  お付き合いくださいませお願い

7月11日にリリースされた「내 여자친구에게」(To my girlfriend)

 

初めて MVを拝見した時 号泣してしまったえみぃㅠㅠ

いったい なぜなのか?

涙の理由をお話する前に まずは こちらを…

 

 

 

 

なんて 素敵なMVなんでしょう (*´▽`*)霧

この優しさと 爽やかさに溢れた Minto Boysは もちろんですが…

 

えみぃの胸に 深く深く突き刺さったのは 歌詞なんです

I the Tri Top's の「내 여자친구에게」と 今回 発売された「내 여자친구에게」(To my girlfriend)では 歌詞が 少し違うでしょう?

 

でもね、 「少し」だけど 「少し」じゃないんです!

 

えみぃは 初めて この歌詞に触れた時、 胸がいっぱいになってしまって しばらく 涙が止まりませんでした

 

さて、どこからお話すれば きちんと伝えられるのか…

むずかしいですねあせる

 

 

 

まずは、オフィシャル様よりお借りした歌詞と訳を

 

クローバーTRITOPS JAPAN OFFICIAL SITE

 

 

「내 여자친구에게」(To my girlfriend)

항상 묻고 싶어요 그대에게 난 어떤 사람인가요?
매일 보고 싶어요 어쩌면 우리 두 사람 운명인가 봐요

하루만 안 보면 보고 싶은 잠시만 안 보면 생각나는
그런 사람이 너라서 그게 너무 고마워
그대 작은 버릇하나까지 모두 알고 싶어요
나는 그대 하나만 바라볼래요

항상 웃고 있네요 그댈 보는 나 내 맘 하나까지도
아픈 상처라 해도 그댈 위해서라면 받아들일게요

하루만 안 보면 보고 싶은 잠시만 안 보면 생각나는
그런 사람이 너라서 그게 너무 고마워 baby
그대 작은 버릇하나까지 모두 알고 싶어요
나는 그대 하나만 바라볼래요

사랑하고 있잖아요 이제 두려워하지 말아요
내가 여기 있잖아요 이제 내 손 잡아요
그대 남은 아픔까지 모두 사랑할게요
나는 그대 하나만 오직 그대 하나만

아주 오랫동안 기다려온 내가 아주 오래 찾아헤맨
완벽한 사람을 찾은 것만 같아요
세상 어느 누구보다 그댈 아껴줄게요
나는 그대 하나만 바라볼래요
나는 그대 하나만 사랑할래요


-------僕の彼女へ-------

いつも尋ねたいです あなたにとって 僕はどんな人ですか?
毎日会いたいです  もしかしたら僕たち二人運命かもしれません

一日でも会わないと 会いたくなる
少しでも会わないと 思い浮かぶ
そんな人があなただから それがすごくありがたくて
あなたの小さな癖一つまで 全部知りたいです 
僕はあなただけを見つめます

いつも笑ってますね  あなたを見る僕 僕の心までも
辛い傷だとしても あなたのためなら受け止めます

一日でも会わないと 会いたくなる
少しでも会わないと 思い浮かぶ

そんな人があなただから それがすごくありがとう baby
あなたの小さな癖一つまで 全部知りたいです 
僕はあなただけを見つめます

愛し合ってるじゃないですか  もう怖がらないでください
僕がここにいるじゃないですか  これからは僕の手を握ってください
あなたの残った痛みまで 全て愛します
僕はあなた一人だけ ただあなた一人だけ

とても長い間待っていた僕が とても長い間探し回った
完璧な人を見つけたみたいです
世界の誰よりもあなたを大事にします
僕はあなただけを見つめます
僕はあなただけ愛します

聴き比べてみたら わかりやすいかしら?

 

 

 

 

もしかしたら、昔の映像は あまり載せて欲しくないのかもしれませんが…

もう どうしましょう?

かっわいい2人(≧▽≦)ラブラブ

 

えみぃったら、 歌詞の確認を忘れて見入ってしまいましたww

 

 

歌詞は ぜひ こちらのサイトからも確認なさってみてくださいね

 

クローバーI the Tri top's (아이더트리탑스)-genie

 

 

항상 묻고 싶어요 

그대에게 난 어떤 사람인가요

매일 보고싶어요 

어쩌면 우리 두사람 운명인가봐요

 

하루만 안보면 보고싶은 

잠시만 안보면 생각나는

그런사람이 너라서 

그게 너무 고마워 oh~ baby 

그대작은 버릇하나까지 

모두 알고싶어요 

나는 그대 하나만 바라볼래요 

 

항상 웃고있네요 

그댈 보는 나 내맘 하나까지도 

아픈상처라 해도 

그대가 준거라면 받아드릴게요

 

하루만안보면 보고싶은 

잠시만 안보면 생각나는 

그런사람이 너라서 

그게 너무 고마워 oh~ baby 

그대작은 버릇하나까지 

모두 알고싶어요 

나는 그대 하나만 바라볼래요 

 

사랑하고있잖아요 

이젠 두려워하지말아요 

내가 여기있잖아요 

이제내손잡아요 ~baby 

그대남은 아픔까지 

모두사랑할께요 

나는그대하나만 

오직 그대하나만 

 

하루만 안보면 보고싶은 

잠시만 안보면 생각나는 

그런사람이 너라서 

그게 너무 고마워 oh~ baby 

그대작은 버릇하나까지 

모두 알고싶어요 

나는 그대 하나만 바라볼래요

変わっているのは 赤字と青字の部分です

 

どちらも 本当に素敵に生まれ変わっているのですが…

初めて聴いた瞬間 えみぃが大泣きしてしまったのは 赤字の歌詞でした

 

僭越ながら えみぃも訳してみましたので ご覧くださいませ

TRITOPSの「내 여자친구에게」(To my girlfriend)の訳です

 

 


何度でも確かめたくなるんです
あなたにとって 僕は どんな存在
ですか
毎日会いたくなるんです
もしかしたら 僕たち 運命で結ばれているんじゃないでしょうか

 

たった1日でも会わなかったら恋しくて
ほんの少しでも離れていると あなたで頭がいっぱいになる
そんな存在が あなたであってくれて 本当にありがたいんです
些細な癖さえ 残さず全部 あなたを知りたいんです
僕は あなただけを見つめています

 

いつも笑っているんですね 

あなたを見つめる僕も そんな僕の気持ちまでも
たとえ 痛みを伴う傷だとしても あなたのためなら 受け止めるから

 

たった1日でも会わなかったら恋しくて
ほんの少しでも離れていると あなたで頭がいっぱいになる
そんな存在が あなたであってくれて 本当にありがたいんです
些細な癖さえ 残さず全部 あなたを知りたいんです
僕は あなただけを見つめています

 

愛しているんでしょう
どうか 勇気を出してください
僕は ここにいるじゃないですか
さぁ 僕の手を握ってください
あなたを苦しめている闇ごと すべて背負うから
僕はあなただけ ただ あなた1人だけ

 

ずっとずっと待ち焦がれていた 僕が ずっと探し求めていた
夢に描いていたよりも もっと素晴らしい人に ようやく巡り会えました
世界中の誰よりも あなたを大切にします
僕は あなただけを見つめています
僕は あなただけを愛しています

以前は こう歌っていたんですよね

 

아픈 상처라 해도 그대가 준거라면 받아드릴게요

たとえ 痛みを伴う傷だとしても あなたがくれるものならば 受け入れるから(えみぃ訳)

 

でも、今は違うんです

歌の中の僕ちゃんは大人になったんですキラキラ

 

아픈 상처라 해도 그댈 위해서라면 받아들일게요
たとえ 痛みを伴う傷だとしても あなたのためなら 受け止めるから(えみぃ訳)

 

そう、この一言

ここで えみぃの涙腺は決壊したんです
 


「好きな子のことならば 何でも許しちゃう」っていう若さゆえの許容じゃない
もちろん、それも素敵なことなのだけど‥
 

彼女の痛みや弱さ、怖れを知って それを理解してあげたいと思う


そして、そういう心の傷さえも 僕は受け止めたいんだ、全てを一緒に背負って 君と歩いて行きたいんだよと 手を差し伸べてくれている


きっと 僕ちゃんは 痛みを知っている人なんでしょうね
知っているから、痛さがわかるから、本当は もしかしたら  僕ちゃんだって怖いかもしれない
受け止められる自信はないかもしれない

 

でも…

「あなたも僕を愛してくれているんでしょう?」

それならば、そんな彼女のためになるのならばと 覚悟を決めた


僕ちゃんは この数年の間に そういう強さと 度量の広さを身につけたんですね
最後の歌詞も そういうことですよね?

 

たった1日でも会わなかったら恋しくて
ほんの少しでも離れていると あなたで頭がいっぱいになる
そんな存在が あなたであってくれて 本当にありがたいんです
些細な癖さえ 残さず全部 あなたを知りたいんです
僕は あなただけを見つめています
(えみぃ訳)

 

という リフレインだった歌詞が こう変わっています

 

ずっとずっと待ち焦がれていた 僕が ずっと探し求めていた
夢に描いていたよりも もっと素晴らしい人に ようやく巡り会えました
世界中の誰よりも あなたを大切にします
僕は あなただけを見つめています
僕は あなただけを愛しています
(えみぃ訳)


全ては 「あなたのため」
この想いがあるからこそ 最後は この言葉になったのでしょう


素敵な恋をしているのね、僕ちゃん
よかったね、よかったねと  えみぃは 胸がいっぱいになってしまったんですㅠㅠ


だって evergreenは この歌と ずっと 一緒に歩んできたんですもの
嬉しくなっちゃうじゃないですか?キラキラ

 


この歌の生みの親である ひょんむんさんはもちろん、弟達も そんな恋をしていて欲しいなぁと思うんです
はやく幸せな結婚をして、かわいい子供達に囲まれて、そんな穏やかな日々を送って欲しい

 

だいすきな人達が 幸せでいてくれること、それだけが えみぃの願いですクローバー 

ゆじゅんさんのBD LIVEのことや、昨日の evergreen 5th anniversary LIVE & After partyのことも書きたかったのですが 残念ながら 時間切れのようです

えみぃは また日常に戻らなければ…ㅠㅠ

 

とんでもない時間差攻撃をしかけようとも いつも温かく受け入れてくださって…

勝手な解釈にも 優しく付き合ってくださって… 

 

みなさま 本当に 本当に ありがとうございますピンクハート

 

また お目にかかれる日まで…

どうぞ お元気でいてくださいませクローバー

P.S.

最後にいつものお願いでございます
 

いつもお伝えしていることですが…
文法や単語の意味はそのままですが、自然な日本語になるようにと言葉を補って訳している部分もあります
どうか、えみぃの訳は 一つの解釈として受けとってくださいね

そして…
Twitterなどにリンクを貼ってくださることは とてもありがたく うれしいことです
でも、どうか この訳は 無断で持ち出さないでください

一言一言 心をこめて訳した 大切な宝物です
どうぞ よろしくお願い申し上げます