長らくのご無沙汰でしたが みなさま お元気でいてくださったでしょうか?

あんにょん えみぃでございますうさぎクッキー

 

 

えみぃの得意技が 時間差攻撃なのは みなさま ご存じのことと思いますが…

今日はね、 ものすごいです

もしかしたら 新記録なのでは?というほどのタイムラグですあせる

 

 

なので、UPするのは かなり ためらいましたが…

みなさま どうか しばしの間  お付き合いくださいませお願い

7月11日にリリースされた「내 여자친구에게」(To my girlfriend)

 

初めて MVを拝見した時 号泣してしまったえみぃㅠㅠ

いったい なぜなのか?

涙の理由をお話する前に まずは こちらを…

 

 

 

 

なんて 素敵なMVなんでしょう (*´▽`*)霧

この優しさと 爽やかさに溢れた Minto Boysは もちろんですが…

 

えみぃの胸に 深く深く突き刺さったのは 歌詞なんです

I the Tri Top's の「내 여자친구에게」と 今回 発売された「내 여자친구에게」(To my girlfriend)では 歌詞が 少し違うでしょう?

 

でもね、 「少し」だけど 「少し」じゃないんです!

 

えみぃは 初めて この歌詞に触れた時、 胸がいっぱいになってしまって しばらく 涙が止まりませんでした

 

さて、どこからお話すれば きちんと伝えられるのか…

むずかしいですねあせる

 

 

 

まずは、オフィシャル様よりお借りした歌詞と訳を

 

クローバーTRITOPS JAPAN OFFICIAL SITE

 

 

「내 여자친구에게」(To my girlfriend)

항상 묻고 싶어요 그대에게 난 어떤 사람인가요?
매일 보고 싶어요 어쩌면 우리 두 사람 운명인가 봐요

하루만 안 보면 보고 싶은 잠시만 안 보면 생각나는
그런 사람이 너라서 그게 너무 고마워
그대 작은 버릇하나까지 모두 알고 싶어요
나는 그대 하나만 바라볼래요

항상 웃고 있네요 그댈 보는 나 내 맘 하나까지도
아픈 상처라 해도 그댈 위해서라면 받아들일게요

하루만 안 보면 보고 싶은 잠시만 안 보면 생각나는
그런 사람이 너라서 그게 너무 고마워 baby
그대 작은 버릇하나까지 모두 알고 싶어요
나는 그대 하나만 바라볼래요

사랑하고 있잖아요 이제 두려워하지 말아요
내가 여기 있잖아요 이제 내 손 잡아요
그대 남은 아픔까지 모두 사랑할게요
나는 그대 하나만 오직 그대 하나만

아주 오랫동안 기다려온 내가 아주 오래 찾아헤맨
완벽한 사람을 찾은 것만 같아요
세상 어느 누구보다 그댈 아껴줄게요
나는 그대 하나만 바라볼래요
나는 그대 하나만 사랑할래요


-------僕の彼女へ-------

いつも尋ねたいです あなたにとって 僕はどんな人ですか?
毎日会いたいです  もしかしたら僕たち二人運命かもしれません

一日でも会わないと 会いたくなる
少しでも会わないと 思い浮かぶ
そんな人があなただから それがすごくありがたくて
あなたの小さな癖一つまで 全部知りたいです 
僕はあなただけを見つめます

いつも笑ってますね  あなたを見る僕 僕の心までも
辛い傷だとしても あなたのためなら受け止めます

一日でも会わないと 会いたくなる
少しでも会わないと 思い浮かぶ

そんな人があなただから それがすごくありがとう baby
あなたの小さな癖一つまで 全部知りたいです 
僕はあなただけを見つめます

愛し合ってるじゃないですか  もう怖がらないでください
僕がここにいるじゃないですか  これからは僕の手を握ってください
あなたの残った痛みまで 全て愛します
僕はあなた一人だけ ただあなた一人だけ

とても長い間待っていた僕が とても長い間探し回った
完璧な人を見つけたみたいです
世界の誰よりもあなたを大事にします
僕はあなただけを見つめます
僕はあなただけ愛します

聴き比べてみたら わかりやすいかしら?

 

 

 

 

もしかしたら、昔の映像は あまり載せて欲しくないのかもしれませんが…

もう どうしましょう?

かっわいい2人(≧▽≦)ラブラブ

 

えみぃったら、 歌詞の確認を忘れて見入ってしまいましたww

 

 

歌詞は ぜひ こちらのサイトからも確認なさってみてくださいね

 

クローバーI the Tri top's (아이더트리탑스)-genie

 

 

항상 묻고 싶어요 

그대에게 난 어떤 사람인가요

매일 보고싶어요 

어쩌면 우리 두사람 운명인가봐요

 

하루만 안보면 보고싶은 

잠시만 안보면 생각나는

그런사람이 너라서 

그게 너무 고마워 oh~ baby 

그대작은 버릇하나까지 

모두 알고싶어요 

나는 그대 하나만 바라볼래요 

 

항상 웃고있네요 

그댈 보는 나 내맘 하나까지도 

아픈상처라 해도 

그대가 준거라면 받아드릴게요

 

하루만안보면 보고싶은 

잠시만 안보면 생각나는 

그런사람이 너라서 

그게 너무 고마워 oh~ baby 

그대작은 버릇하나까지 

모두 알고싶어요 

나는 그대 하나만 바라볼래요 

 

사랑하고있잖아요 

이젠 두려워하지말아요 

내가 여기있잖아요 

이제내손잡아요 ~baby 

그대남은 아픔까지 

모두사랑할께요 

나는그대하나만 

오직 그대하나만 

 

하루만 안보면 보고싶은 

잠시만 안보면 생각나는 

그런사람이 너라서 

그게 너무 고마워 oh~ baby 

그대작은 버릇하나까지 

모두 알고싶어요 

나는 그대 하나만 바라볼래요

変わっているのは 赤字と青字の部分です

 

どちらも 本当に素敵に生まれ変わっているのですが…

初めて聴いた瞬間 えみぃが大泣きしてしまったのは 赤字の歌詞でした

 

僭越ながら えみぃも訳してみましたので ご覧くださいませ

TRITOPSの「내 여자친구에게」(To my girlfriend)の訳です

 

 


何度でも確かめたくなるんです
あなたにとって 僕は どんな存在
ですか
毎日会いたくなるんです
もしかしたら 僕たち 運命で結ばれているんじゃないでしょうか

 

たった1日でも会わなかったら恋しくて
ほんの少しでも離れていると あなたで頭がいっぱいになる
そんな存在が あなたであってくれて 本当にありがたいんです
些細な癖さえ 残さず全部 あなたを知りたいんです
僕は あなただけを見つめています

 

いつも笑っているんですね 

あなたを見つめる僕も そんな僕の気持ちまでも
たとえ 痛みを伴う傷だとしても あなたのためなら 受け止めるから

 

たった1日でも会わなかったら恋しくて
ほんの少しでも離れていると あなたで頭がいっぱいになる
そんな存在が あなたであってくれて 本当にありがたいんです
些細な癖さえ 残さず全部 あなたを知りたいんです
僕は あなただけを見つめています

 

愛しているんでしょう
どうか 勇気を出してください
僕は ここにいるじゃないですか
さぁ 僕の手を握ってください
あなたを苦しめている闇ごと すべて背負うから
僕はあなただけ ただ あなた1人だけ

 

ずっとずっと待ち焦がれていた 僕が ずっと探し求めていた
夢に描いていたよりも もっと素晴らしい人に ようやく巡り会えました
世界中の誰よりも あなたを大切にします
僕は あなただけを見つめています
僕は あなただけを愛しています

以前は こう歌っていたんですよね

 

아픈 상처라 해도 그대가 준거라면 받아드릴게요

たとえ 痛みを伴う傷だとしても あなたがくれるものならば 受け入れるから(えみぃ訳)

 

でも、今は違うんです

歌の中の僕ちゃんは大人になったんですキラキラ

 

아픈 상처라 해도 그댈 위해서라면 받아들일게요
たとえ 痛みを伴う傷だとしても あなたのためなら 受け止めるから(えみぃ訳)

 

そう、この一言

ここで えみぃの涙腺は決壊したんです
 


「好きな子のことならば 何でも許しちゃう」っていう若さゆえの許容じゃない
もちろん、それも素敵なことなのだけど‥
 

彼女の痛みや弱さ、怖れを知って それを理解してあげたいと思う


そして、そういう心の傷さえも 僕は受け止めたいんだ、全てを一緒に背負って 君と歩いて行きたいんだよと 手を差し伸べてくれている


きっと 僕ちゃんは 痛みを知っている人なんでしょうね
知っているから、痛さがわかるから、本当は もしかしたら  僕ちゃんだって怖いかもしれない
受け止められる自信はないかもしれない

 

でも…

「あなたも僕を愛してくれているんでしょう?」

それならば、そんな彼女のためになるのならばと 覚悟を決めた


僕ちゃんは この数年の間に そういう強さと 度量の広さを身につけたんですね
最後の歌詞も そういうことですよね?

 

たった1日でも会わなかったら恋しくて
ほんの少しでも離れていると あなたで頭がいっぱいになる
そんな存在が あなたであってくれて 本当にありがたいんです
些細な癖さえ 残さず全部 あなたを知りたいんです
僕は あなただけを見つめています
(えみぃ訳)

 

という リフレインだった歌詞が こう変わっています

 

ずっとずっと待ち焦がれていた 僕が ずっと探し求めていた
夢に描いていたよりも もっと素晴らしい人に ようやく巡り会えました
世界中の誰よりも あなたを大切にします
僕は あなただけを見つめています
僕は あなただけを愛しています
(えみぃ訳)


全ては 「あなたのため」
この想いがあるからこそ 最後は この言葉になったのでしょう


素敵な恋をしているのね、僕ちゃん
よかったね、よかったねと  えみぃは 胸がいっぱいになってしまったんですㅠㅠ


だって evergreenは この歌と ずっと 一緒に歩んできたんですもの
嬉しくなっちゃうじゃないですか?キラキラ

 


この歌の生みの親である ひょんむんさんはもちろん、弟達も そんな恋をしていて欲しいなぁと思うんです
はやく幸せな結婚をして、かわいい子供達に囲まれて、そんな穏やかな日々を送って欲しい

 

だいすきな人達が 幸せでいてくれること、それだけが えみぃの願いですクローバー 

ゆじゅんさんのBD LIVEのことや、昨日の evergreen 5th anniversary LIVE & After partyのことも書きたかったのですが 残念ながら 時間切れのようです

えみぃは また日常に戻らなければ…ㅠㅠ

 

とんでもない時間差攻撃をしかけようとも いつも温かく受け入れてくださって…

勝手な解釈にも 優しく付き合ってくださって… 

 

みなさま 本当に 本当に ありがとうございますピンクハート

 

また お目にかかれる日まで…

どうぞ お元気でいてくださいませクローバー

P.S.

最後にいつものお願いでございます
 

いつもお伝えしていることですが…
文法や単語の意味はそのままですが、自然な日本語になるようにと言葉を補って訳している部分もあります
どうか、えみぃの訳は 一つの解釈として受けとってくださいね

そして…
Twitterなどにリンクを貼ってくださることは とてもありがたく うれしいことです
でも、どうか この訳は 無断で持ち出さないでください

一言一言 心をこめて訳した 大切な宝物です
どうぞ よろしくお願い申し上げます