【帚木31-②】文法事項に照らし合わせた丁寧な訳出を☆
おはようございますあいです。
おお~遅くなってしまいました^^;
さて。
・・・・・・・・・・・・・・・
【今日の源氏物語】
(頭中将)「女の、これはしもと難つくまじきは、難くもあるかなと、やうやうなむ見たまへ知る。
・・・・・・・・・・・・・・・
【源氏物語~これまでのあらすじ】
最愛の桐壺更衣を亡くした桐壺帝は、亡き更衣に生きうつしの藤壺宮を入内させます。更衣の忘れ形見である光源氏は、元服して臣下となり、左大臣の娘(葵)と結婚するも、藤壺宮への想いは募るばかりでした。義兄である頭中将は、光源氏とよくなじんでおり、何でも話せるような間柄でした。長く雨の続いた時節、宮中に泊まり込んでいた彼らは、つれづれなるままに、女性に対する品定めを始めます。
今回は、説明しておきたい文法がいっぱいあるので、それぞれポイントを見ていきますね♪
ーーーーーーーーーーーーーーー
まず、「女の」ですが、
「○○の、△△△(連体形)は、」という形で出てきた時は、
【同格】の「の」である可能性があります。
今回も、
「女の、これはしもと難つくまじきは、…」
ほら!「○○の、△△△(連体形)は」の形でしょ♪
訳)女で、『これは!』と難くせをつけることができない(女)は、
つまり、「難つくまじき女」というのが、
英語の関係代名詞のような形になってるんですね♪
(※詳しくはこちらの記事を参照→ )
ーーーーーーーーーーーーーーー
次に、「しも」ですが、
「しも」は強調の意を付随させる副助詞です。
直後に、引用「と」があるので、「とマルの原則」☆
「これはしも」というのが心中語であるととらえます。
「これはしもと難つくまじき…」
訳)『これは!』と難くせをつけることができない…
特に訳す必要もないのですが、「!(ビックリマーク)」でちょっと雰囲気を出してみました^^
次に「まじき」ですが、
「まじ」は、打消推量の助動詞です。
【まじ】
①~ないだろう【打消推量】
②~まい【打消意志】
③~できない【不可能】
④~はずがない【打消当然】
⑤~てはいけない【禁止】
⑥~ないほうがいい【不適当】
などの意味があります。
「べし」の対義語として押さえてくださいね♪
(※詳しくはこちらを参照→ )
「べし」と同様、まずは【不可能】の意味を当てはめてみて、
おかしくなかったら、その意味でOKです☆
ーーーーーーーーーーーーーーー
最後に、「見たまへ知る」ですが、
「たまへ(たまふ)」が、連用形の位置にもかかわらず、「エの段」になってることに着目☆
つまり、下二段活用の「たまふ」であり、
「たまふ」が下二段の場合は、尊敬でなく、謙譲語になります!
(※詳しくはこちらを参照→ )
「見たまへ知る」の敬語部分を外したら、「見知る(=わかる)」です。
「見たまへ知る」
(お分かり申し上げる)
「見たまひ知る」
(お分かりなさる)
つまり、「見たまへ知る」の場合は、こちら側の行動であり、
「見たまへ知る」の場合は、敬意を払いたい相手側の行動なんですね♪
(*^o^*)
こういう敬語で主語がわかることも多いんですよ!
ちなみに、この「たまふ」の謙譲語としての用法は、
地の文では用いられず、今回のような会話文での用法です・
また、「見たまへ知る」のように、複合語の中に割り込む形でよく用いられますので、
源氏物語の通読で、ぜひ慣れていってくださいね♪
(o^-')b
あいでした