今日も英語やります。
PHPの話題もやりたいと思ってますがね~
来月にはソフトウェア開発技術者試験があるのでそれの勉強してます・・・
多分落ちそうだがね~

しばらくはマッタリビジネス英語中心で行きましょう!

Now what if someone is injured on someone else's property, but the property is O.K.?
今誰かが他の誰かの所有地上で怪我をしたが、その所有物は無事だった場合はどうなるだろうか?

The owner may have to pay the medical costs.
土地の所有者は治療費を払わなければならないかもしれない。

In that case, there is liability insurance to help pay for such claims.
その場合、損害賠償保険というものがある。

A person’s life can be insured too.
人の生命もまた保証される。

One traditional form of life insurance is term life.
伝統的な生命保険にタームライフ保険というものがある。

It pays only if the policyholder dies before a set age.
その保険は決められた年齢より前に被保険者が死んだ場合だけ支払われる。

A term life policy can be renewed, but at a higher price.
より高い金額を支払えば、タームライフ保険の年齢を更新できる。

Whole life insurance costs more.
終身保険はより費用がかかりる。

It also pays if a person dies.
その保険は人が死亡したときもまた支払われる。

But whole life policies gain value as savings over time.
しかし、終身保険は時間がたつにつれて貯蓄として増えていく。

The policyholder can borrow against this value in the form of a loan.
被保険者はローン契約時にこの値に対してお金を借りることができる。

When people buy life insurance, the insurer invests the payments in bonds, stocks and other financial products.
人々が生命保険を購入したとき、保険会社は債券、株式、または他の金融商品に投資する。

The Insurance Information Institute in New York says traditional life insurance is still an important part of the industry.
ニューヨークの保険情報協会は、伝統的な生命保険はいまだに保険業界の重要な一部となっていると言っている。

But it says the main business now is in annuities.
しかし、今主要な取引になっているのは年金であると言っている。

< Words >
What if ~:~したらどうなるだろうか liability insurance:損害保険
gain:獲得する bond:債券 annuity:年金

音声のダウンロードはこちらから

年金は退職年金pensionの意味じゃないので注意!
年単位で終身にわたって支払われる年金をいう」とのこと。
最初の1文の訳が微妙ですねぇ。
元来英語は得意じゃないもので。
年金とか債券とか損害保険、終身保険などの英語は覚えておくといいですね!
TOEIC終わりました・・・
リスニングがかなりキビいですね。
あの速さにはついていけません。
ビジネス用語をもっと覚えないといけんな~
warehouseとかinvoiceとか。
この辺りは見てすぐわからんとだめやね~

てことで、今日は保険のお話やね。↓

Insurance is a guarantee against financial loss.
保険は経済的な損失に対する保障です。

Insurance policies can be bought for all sorts of things.
保険証はさまざまな種類の物のために買われます。

The most common kinds of insurance include life, health and property.
最も一般的なのは、生命や健康や財産の保険です。

For example, an insurance company will pay to repair or replace the property if it is damaged or stolen.
例えば、保険会社はもし財産が破損したり盗まれたりしたら、修理するか交換するかするでしょう。

How much a company will pay in the event of a claim depends on how much insurance the policyholder has bought.
いくら保険会社がその件について支払うかは、保険契約者がいくら保険をかったかによって決まります。

The amount may also depend on the conditions that led to the damage.
支払い総額は、損害につながった条件によるかもしれません。

The Insurance Information Institute says Americans paid forty-nine thousand million dollars for homeowners insurance in two thousand three.
保険情報協会は、アメリカ人は2003あるマイホーム所有者保険で490億ドルを支払っていると伝えています。

The payments that policyholders make to an insurance company are called premiums.
保険契約者が保険会社にする支払いをプレミアムと呼びます。

Premiums for car insurance totaled sixty-five thousand million.
自動車保険に対するプレミアムは650億になりました。

Insurance is an ancient idea.
保険は古代人の考えです。

Early forms of insurance were used over three thousand years ago in Babylonia, the country that is now Iraq.
初期の保険は現在はイラクの位置にあったバビロニアで3000年以上前に使われました。

Also, the Phoenician, Greek and Roman cultures had forms of insurance in case of loss or death.
また、フェニキア、ギリシャ、そしてローマ文化は損失や死に対する保険がありました。

By the fourteen hundreds, the European shipping trade had developed its own system of insurance.
1400年までに、ヨーロッパの海運業が独自の保険のシステムを開発しました。

< Words >
guarantee:保障 Insurance policy:保険証
policyholder:保険契約者 condition:条件

音声のダウンロードはこちらから

conditionは状態という意味以外に条件という意味があります。
on condition that ~ で「~という条件」という意味になります。
電気情報のS教授が、condition numberをほとんどの学生が
「条件数」ではなく「状態数」と訳していておキレになったそうです・・・
気をつけよう!
明日TOEIC受けないかんのがちょっとダルイ・・・
6000円もったいないから当然受けに行くけど。
今日も英語の勉強してみる。
今日はアンゴラで起こったお話。

「Marburg Virus Outbreak Spreads to Angolan Capital」

In Angola, a deadly outbreak of a rare hemorrhagic fever has spread to the capital, Luanda.
アンゴラで、珍しい出血熱の致命的な発生が首都ルアンダまで広がっている。

The Marburg virus epidemic first erupted in the north of the country and has already killed at least 113 people.
マールブルクウイルスによる伝染病は、最初に国の北部で発生し、すでに少なくとも113人が死亡した。

The provincial health director in the Angolan capital says two people have died of Marburg virus in Luanda,
アンゴラの首都の町の保健局長はルアンダで二人がマールブルクウイルスによって亡くなったと伝えている。

including an Italian doctor who had been treating Marburg-infected patients in the northern province of Uige, where the epidemic first emerged.
最初に伝染病が現れた場所、北部のUige州でマールブルク病患者の治療をしていたイタリア人の医師を含む

Health officials say at least three other cases of the deadly virus have been diagnosed in the capital, all in people who traveled to Luanda from Uige.
保健局の職員は首都でその恐ろしいウイルスに関する少なくとも3つの症例が診断され、そのすべての人はUige州からルアンダへの旅行者だったと伝えている。

So far, nobody is known to have contracted the disease in the capital.
これまでのところ、首都で病気にかかった人は見つかっていない。

But authorities fear that it could spread in the densely populated city if they cannot control the outbreak where it originated.
しかし、当局はもし感染が起こり、それをコントロールできなければ、人口が密集した町に広がってしまうかもしれないと恐れている。

< Words >
hemorrhagic:出血性の epidemic:伝染病の流行 erupte:爆発する
diagnose:診断する so far:これまでのところは densely:密集して

音声のダウンロードはこちらから

contract the disease でその病気にかかるという意味になります。
contractの意外な使い方に注目。

てかさ~誤訳かなりあると思うんよね。
気づいたらコメントしてください。
最後の文とかかなり微妙・・・
今日は大学の卒業式です。
先輩たちのお祝いに行って、写真を撮ってきました。
自分も1年後は卒業やわ。はやいね~
まあ、修士もあるからあと3年ってところだけど。

今日は研究室の最終決定日でもあります。
1次選考とメンツ変わってないわ~
ちょっと変わってたら面白かったのにね。

掲示板を見ると、早速呼び出しがかかってました。
しかも、飲み会の連絡まで!
新歓コンパは4年生はタダ!とまで書いてありました。
掲示板にそんなことまで書くなんて・・・さすが福田研究室!
俺は飲めんっちゅうに~

まだ余震が続いてますね~
地震なんて覚えてるのは小学生のときの震度4の地震くらいですよ。
今週だけで10回以上は感じました。
コワイヨー

今から、日本 VS イラン を見ます。
この戦いは面白そうやね。
どっちが勝つのかな!?

日本先発メンバー
GK:1 楢崎正剛
DF:21 加地亮
  5 宮本恒靖
  22 中澤佑二
  17 三浦淳宏
MF:15 福西崇史
  18 小野伸二
  7 中田英寿
  10 中村俊輔
FW:20 高原直泰
  28 玉田圭司


てか明後日TOEICなのに大丈夫なんかね・・・余裕かましまくり~
今週末にTOEICを控えている身ですが、まったく勉強せず・・・
ソウダ!ブログのネタにして英語を勉強しよう!と言うことで、
VoiceOfAmericaの英文を翻訳してみました。


「Powerful Quake Strikes Southern Japan」

A powerful earthquake, followed by numerous aftershocks, shook southern Japan Sunday morning.
日曜の朝、南日本を大きな地震が襲い、余震が何度も起こりました。

Hundreds of people were injured.
数百人が負傷しました。

The magnitude 7 quake was felt as far away as South Korea.
マグニチュード7の地震は遠く離れた韓国でも感じられました。

In southern Japan, it damaged homes, shattered windows in high-rise office buildings and toppled walls and stone statues.
南日本では、地震は家を破壊し、オフィス街の高層ビルの窓を粉々にして、壁や石像をなぎ倒しました。

At a kindergarten, a recital by students was getting underway when the quake struck.
地震が起こったとき、幼稚園では園児による演奏会が始まっていました。

The tremor swayed the room, and mothers ran to calm their panicked children.
地震は部屋を揺らし、母親たちはパニックに陥った子供たちをなだめるために、子供たちに駆け寄りました。

Officials say electrical power, gas and water services have been disrupted in many cities on Japan's main southern island of Kyushu.
職員は日本の主要な南部の島である九州の多くの町で、電力、ガス、そして水の供給が止まっていると伝えています。

Japan's Meteorological Agency says the quake was centered in the Sea of Japan, about 70 kilometers off the coast of Kyushu.
日本の気象庁は、震源は九州の海岸から70キロ離れた日本海の中心であると伝えています。

Seismologists at the agency say this is the strongest quake to hit Kyushu in nearly 18 years.
気象庁の地震学者は、過去18年のうちで九州を襲った最も強い地震であると言っています。

Officials say the quake is remarkable in that it was extremely shallow, just nine kilometers below the sea surface.
職員は海面から9キロと非常に浅い地点で起きた点において注目すべき地震であると言っています。

< Words >
aftershock:余震 shatter:粉々にする topple:倒す kindergarten:幼稚園
get underway:始める tremor:揺れ calm:落ち着かせる
disrupt:中断させる seismologist:地震学者

音声のダウンロードはこちらから