囂俳(ヒャウバイ)威張る【國語にまじってシレーっと使われる台湾語】 | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします

囂俳(hiau-pai/ひゃうばい)

⇨威張る、のさばる、勢力をふるう


中国語で言うと「囂張(xiāozhāng)」。台湾ドラマでよーく出てきます。中国語字幕ではこの「囂張」になってるけど、発音はしれーっと台湾語の「hiau-pai/ひゃうばい」、というケース、多いですね。


話題の台湾ドラマ『華燈初上』シリーズ3でも出てきます。スナックSugarのママがスナック光のママに向かって


「ひゃうばい💢」


中国語字幕は「囂張」、日本語字幕は「いばらないで💢」だったかな。


中国語の「囂張(xiāozhāng)」は、台湾語では「聳鬚(tshàng-tshiu /つぁんちう」ということもあります。詳しくは↓