★植物の楽しさに目覚め多肉、ピレア、レモン育ててます。
★英語は海外ドラマでゆるーく勉強しています。
★食べることとおうちでゴロゴロが人生の幸せです。
このブログの内容のコピーや転載は禁止しています。コピーや転載をしないようお願い致します。
2024年6月21日(金)
今朝は雲のかかったちょっと薄暗い朝です。
うっすらと広がった雲がぽつぽつと珍しい模様になっていました
さて、
ドラマ「フルハウス」の聞き取りは
今日で13日目です。
シーズン1-第2話(5:13-7:30)
ベッドに入ったDJとステファニーにせがまれて
大人たちが物語を聞かせる場面です。
ゲーム形式で、指をさされた人が物語の続きを紡いでいきます。
今回の単語、フレーズ
・point to someone: 誰かを指さす
・take over: 引き継ぐ、引き受ける
・onece upon a time: むかしむかし
・fancy ball: 仮装舞踏会
・wander into~: ~に迷い込む、~に入り込む
・cabin: 小屋
・out like a light: すぐに寝入って、ぐっすり眠って
・all of a sudden: 突然、不意に
・run into: 出くわす、偶然に会う
・antlers: 鹿の枝角
・grand prize: 大賞
・open up: 開ける、開く
・come over: やって来る
・huff: ムッとして強く息を吐く、不機嫌に息を吹き出す
・puff: 息をプッと吹く、ひと吹きする
・blow down: 吹き倒す、吹き落とす
・lung capacity: 肺活量
・moose: ヘラジカ
<固有名詞>
・Cinderella: シンデレラ
・The Newlywed Game: 昔のTV番組「新婚さんゲーム」
・Slurpee: 炭酸飲料のフローズンドリンク
・Bullwinkle: ヘラジカのアニメキャラの名前
・Sweden: スウェーデン
会話で使えるフレーズ
①We'll make it a game.
(それをゲームにしましょう。)
※ゲーム形式にしようと提案するときのセリフ。
②You girls point to us when you want someone else to take over.
(あなたたちは誰かに引き継ぎたいときに私たちを指さします。)
※ゲームのやり方を説明するセリフ。
③She's out like a light.
(彼女はぐっすり眠っています。)
聞き取れなかったセリフ
ダニーが物語の続きを話している場面。
ダニーのセリフの後半が聞き取れなかったです。
I don't think so.
((物語の続きが)そうなると思わないです。)
No, wait honey, it gets better.
(いや、待ってハニー、これからいいところです。)
So she's on the bed, she's out like a light. When all of a sudden...
(それで彼女はベッドの上でぐっすり眠っていました。そのとき突然…)
Gggg, Joey!
(ブー! ジョーイ!)
このシーンで気になるのが、
‶out like a light"という表現。
変わった表現ですよね~
ちょっと感覚がつかみづらいですが、
「照明の光が消えるように」速やかに、すぐに、突然に気を失う(眠る)というイメージなんだそうです。
次回へ続きます
★英語聞き取り★
つと