★植物の楽しさに目覚め多肉、ピレア、レモン育ててます。
★英語は海外ドラマでゆるーく勉強しています。
★食べることとおうちでゴロゴロが人生の幸せです。
このブログの内容のコピーや転載は禁止しています。コピーや転載をしないようお願い致します。
2024年6月15日(土)
今朝は涼しくよく晴れています。
最近、外出するたびに日焼けしてだんだん黒くなってきました
さて、
ドラマ「フルハウス」の聞き取りは
今日で12日目です。
シーズン1-第2話(3:08-5:12)
おむつ替えが終わったミシェル。
今度はステファニーをベッドへと送る場面です。
今回の単語、フレーズ
・have on: 身に着けている、着ている
・good sport: 気のいい人、付き合いのいい人
・riddle time: なぞなぞの時間
・way past (時間): (時間)をとっくに過ぎて
(wayが「はるかに」という副詞で使われてる。)
・sandman: サンドマンという睡魔、眠りの精
・all aboard: 全員乗車、出発進行
・get on: 乗車する、乗せる
・drop off: 降ろす、下車する
<固有名詞>
Graceland: エルビスプレスリーの邸宅、敷地。
会話で使えるフレーズ
①You really are good sport.
(あなたは本当に付き合いのいい人です。)
sportはスポーツと同じ単語。
よく運動会の宣誓にある「スポーツマンシップに
のっとり正々堂々戦うことを・・・」のような
潔い気持ちのいい人というイメージのようです。
②It's riddle time.
(なぞなぞの時間です。)
聞き取れなかったセリフ
ステファニーがジョーイの背中に乗ってベッドに来る場面。
DJのセリフの前半が聞き取れなかったです。
Last stop, stephanie's bed.
(終点、ステファニーのベッド。)
Thank you, sandman express.
(ありがとう、サンドマン急行さん。)
And the sandman express runs every night.
(サンドマン急行は毎晩運行しております。)
If I get on now, you'll drop me off at the nearest hotel?
(もし私が今乗車したら、一番近くのホテルに降ろしてくれますか?)
このシーンで面白かったのは、サンドマン(砂男)という睡魔が出てくること。
ヨーロッパの言い伝えで、子どもの目に砂をかけて眠りに誘うんだそうです。
砂かけと言えば、妖怪「砂かけ婆」なら日本にもいますよね
まだまだ第二話の初盤、
次回へ続きます
★英語聞き取り★
つと