おはようございます、Jayです。

 

 

私の所に被災に関する詐欺メールと思われるものが届きました。(実際に被災地ではブルーシートを高額で売る業者が現れているらしい)

こういった災害に遭って苦しんでいる人達を騙そうとするのも許せないですが、痴漢も許せません。

今日明日と“大学入学共通テスト”がありますが、そんな受験生を狙った痴漢がいるそうです。

讀賣新聞”によると警視庁は痴漢対策として「〈1〉混雑するドア付近に立たない〈2〉女性専用車両を利用する〈3〉混雑する出勤時間帯を避ける」と言っているそうですので参考にしてみてください。

こういった卑劣な犯罪は許せませんが、この「卑劣」を英語で言うと?

 

「卑劣」“despicable”(ディスカバォ)

注:

アメリカ人の中には出だしが「デ」の「デスカバォ」と発音する人もいる

 

例:

“Fraud and groping, especially those who target disaster victims and testees, are despicable.”

「特に被災者受験者を狙った詐欺や痴漢は卑劣です。」

 

私は不審者と勘違いされたのか夜の帰り道に前方を歩いていた女性が途中からスピードを上げたりされた事があります。

誤解されて少しショックな気持ちがありました(あと誤解を与えて申し訳ない気持ち)が、でも本当に被害に遭われるぐらいならこれだけで済んで良かったです。

ですので“あの人怪しいけどもし違ったら申し訳ない”と思う方もいらっしゃるかもしれませんが、本当に被害に遭われる事に比べれば天と地の差ですので誤解でも良いので行動しましょう。(もちろんウソの被害申告などは言語道断ですが)

 

受験生の方々、全力出し切れる事を願っています☆

 

関連記事:

「詐欺・詐欺師」を英語で言うと?

「痴漢」を英語で言うと?”、“その2”、“その3

「不審者」を英語で言うと?

えっ、これってもしかして痴漢!?

「許されない・弁解の余地がない」を英語で言うと?

絶対に責めないでください

 

Have a wonderful morning