おはようございます、Jayです。

 

 

東日本大震災で避難指示が出された地域の家に泥棒に入るという犯罪がありました。

人の不幸に乗じて犯罪を起こすのは特に卑劣ですが、火事場泥棒以外に必ずと言っていいほど起きるのが詐欺です。

相手の弱みや善意などにつけこむのが「詐欺」ですが、これを英語で言うと

 

「詐欺」“fraud”(フロードゥ)

 

例:

“That's definitely a fraud.”

「それって確実に詐欺だね。」

 

“保険金詐欺”のような「〇〇詐欺」にも“〇〇 fraud”で表せます。

例:

“insurance fraud”

「保険金詐欺」

 

今日なぜこの単語を選んだかと言うと、おそらく今回の新型コロナウィルスに関しての詐欺事案が出てくるだろうなと思ったので、その注意喚起のために書きました。

“今なら優先的にウィルス検査を受けられます”

“コロナウィルスを防ぐマスク要りませんか?”

“おめでとうございます、あなたはコロナウィルスワクチンの治験者に選ばれました”

「詐欺師」(こちらも“fraud”)上記の私が思いついた表現よりもさらに言葉巧み(甘い言葉や不安を煽るような言葉)に皆様の心のバランスを崩します。

心のバランスが崩れるのは致し方ありませんし、100%防ぐのは無理です。

ですので、驚いたり不安になったらこの事を思い出してください。

いったん心の安定を取り戻すまで相手に待ってもらいましょう。(信頼のおける人に相談するなどする)

それをも待ってくれないや焦らす相手はおそらく詐欺師でしょう。

 

厚生労働省が“新型コロナウィルスに関するQ&A”や“新型コロナウイルスに関する帰国者・接触者相談センター”を出しておりますので参考にしてみてください。

あとは外国人のために“観光庁”が出している、24時間対応の外国語(英語・中国語・韓国語)のホットラインがあります。(こちらは新型コロナウィルスに関する事だけでなく、事故など緊急事態にも対応)

 

関連記事:

「悪徳業者」を英語で言うと?

「不審な・怪しい」を英語で言うと?

「不審者」を英語で言うと?

「注意喚起をする・危険を知らせる」を英語で言うと?

某出版社からの怪しい「出版しませんか?」というお誘いをいただきました

「クレディセゾン」から送られてきたように偽装しているメールにご注意ください

 

Have a quiet morning