おはようございます、Jayです。
ハロウィーンが終わり、街中では早くもクリスマス商品やデコレーションを見かけるようになってきました。
アメリカにはまだサンクスギビング(感謝祭)が11月26日に残っているのでクリスマス・ムードはもう少し先です。
私はサンクスギビングやクリスマスなどでご馳走が並ぶとガツガツ食べてしまいます。(笑)
この「ガツガツ食べる」を英語で言うと?
「ガツガツ食べる」=“gobble”(ガバォ)
例:
“I know you are very hungry, but don't gobble.”
「とてもお腹空いているのはわかるけど、ガツガツ食べないの。」
“gobble”の後に“up”や“down”を付けて表現する場合もありますが、意味は大差ありません。
例:
“He gobbled up the meal.”
「彼はご飯をガツガツ食べた。」
例:
“She gobbled down her lunch.”
「彼女はお昼ご飯をガツガツ食べた。」
先ほど“ご馳走をガツガツ食べる”と書きましたが、私はサンクスギビングやクリスマスのメインの七面鳥はあまり好きじゃないのでディナー前に食べる野菜スティックやチップスなど(ディップに漬けるやつ)をたくさん食べます。
確かにマッシュトポテトやクランベリーソースなど大好きなのもありますが、あの七面鳥の味気無さはどうにも好きになれません。(-_-;)
でも七面鳥のサンドウィッチは大好きです!(笑)
関連記事:
“「食べまくる」を英語で言うと?”
“「ガッツリ食べた」を英語で言うと?”
“七面鳥の鳴き声”
Have a wonderful morning