おはようございます、Jayです。

 

 

アメリカの家はスペースがあるせいか多くの人が備蓄しているイメージがありますし、実際に私の友達の多くは普段から備蓄しています。

そのせいかニュースでアメリカの人々がスーパーマーケットであらゆる商品を買い占めている映像には驚きました。

この「買い占める」を英語で言うと

 

「買い占める」“buy up”(バィ・アップ

 

例:

“When the new coronavirus hit America, people started to buy up toilet paper and hand sanitizer.”

「新型コロナウィルスがアメリカに広がると人々がトイレットペーパーや手指消毒剤を買い占めるようになりました。」

 

実際には一人のお客さんが買い占めているわけではなく、多くのお客さんがそれぞれ大量に買って起きているわけですが、この「大量に買う」という意味でも使います。

私がアメリカに住んでいた時にここまでの買占めが起こっているというニュースは記憶にありません。

特に普段からハリケーンや豪雪など自然災害が多い所ほど緊急時に備えてあります。

例えばハリケーンが多い南東部に住んでいた友達は地下室があってそこに食料や水などを備蓄していました。(上の家が飛ばされても生活出来るように)

 

関連記事:

「買いだめする・蓄える」を英語で言うと?

「買う・手に入れる」を英語で言うと?

「大人買い」を英語で言うと?

「購入」を英語で言うと?

「使い切る・なくなる」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning