おはようございます、Jayです。

 

 

今日から令和、新しい時代の始まりですね。

この「新しい時代の始まり」を英語で言うと

 

「新しい時代の始まり」“the beginning of a new era”

 

例:

“Today is the beginning of a new era.”

「今日は新しい時代の始まり。」

 

「幕開け」を使う時もありますね。

では、「新しい時代の幕開け」は英語で言うと

 

「新しい時代の幕開け」=“the dawn of a new era”

 

例:

“It's the dawn of a new era for Japan.”

「日本にとって新しい時代の幕開けだ。」

 

“dawn”は「夜明け」という意味で、「幕開け」など何かが始まる時にも使います。

 

新しい時代になったという事は「明けましておめでとうございます」と言えるのですかね?

何にせよ、令和が皆様にとって幸せで溢れる時代でありますように☆

 

関連記事:

「新元号」を英語で言うと?

‘Congratulation’と‘Congratulations’の違いとは?

‘Happy New Year’と‘A Happy New Year’の違い

「真新しい」を英語で言うと?

「新しく(趣味などを)始める」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning