おはようございます、Jayです。
年度末でお忙しくしている人も多いかと思います。
社内で机に張り付いて忙しくしている人もいれば、社外で忙しくし走り回っている人もいるでしょう。
そんな社内にいない人宛てに電話がかかってくると、「〇〇時までには戻ってくるはずですよ」と答えますが、これを英語で言うと?
「〇〇時までには戻ってくるはずですよ」=“He/She/They should be back by 〇〇”
例:
“May I speak to Mr. Smith?”
「スミスさんをお願いします。」
“I'm afraid he's out right now.”
「申し訳ありませんが、ただいま外出中です。」
“When will he be back?”
「いつ戻られますか?」
“He should be back by 2 PM.”
「午後2時までには戻ってくるはずですよ。」
会社ではなく“家に戻る(帰る)”は上記の言い方でも良いですが、“should be home by 〇〇”でもOKです。
あと、「〇〇時」という時計の時間を指して言うのもあれば、「あと〇〇分/時間以内」という時間の長さを表す時もありますね。
そんな時は“should be back in 〇〇 minute/hour(s)”です
関連記事:
“‘May I ask your name?’と‘May I have your name?’の違い”
Have a wonderful morning