おはようございます、Jayです。



アメリカで生活をしていると“値段と品質って比例するんだな”と感じる事がよくあります。

いつも買っている商品よりもちょっと値が張るやつの方がより良いなど、この「ちょっと値が張る」を英語で言うと


「ちょっと値が張る」“a bit/little pricey”

“pricey”(プラィスィー)=「値の張る・高価な」


例:

“How much was it?”

「いくらだったの?」

“$100 each.”

「それぞれ100ドル。」

“That's a bit pricey.”

「それはちょっと高いね。」


“expensive”をご存知の方も多いと思いますが、類語で基本的に同じ意味とお考え下さい。

違いとしましては“pricey”の方がカジュアル(砕けた)言い方で、少し可愛らしい響きがあります。


関連記事:

「(値段が)高すぎる」を英語で言うと?

「予算オーバー」を英語で言うと?

‘How much is it?’以外の「いくらですか?」

「ご予算はおいくらくらいですか?」を英語で言うと?

アメリカ旅行の注意点 お釣り計算方法の違い


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd