おはようございます、Jayです。



今日の東京は雪の予報。

それも“大雪警報”並みだそうです。

なのできっと積もるでしょうね。

この(雪が)「積もる」を英語で言うと


「積もる」“accumulate”(アキューミャレィトゥ)、“pile up”(パィラップ


例:

「雪が積もり始めた。」

“Snow begins to accumulate/pile up.”


“accumulate”の方が“pile up”よりもかしこまった言い方で、NHKの天気予報で使われる感じですね。

民放では臨機応変に“accumulate”も“pile up”もどちらも使われる印象です。


子供達はきっとこの雪の中を楽しみにながら登校するのでしょうね。

私はプライベートですが、明日大事な用事があるのであまり降り過ぎないでほしいです(-_-;)

お外へ出る際は滑りやすくなっているので足元に十分気を付けて行ってらっしゃいませ。


関連記事:

「スリッピー」を英語で言うと?

「雪かき」を英語で言うと?

「降雪量」を英語で言うと?

みなさんは‘Snow Angel’を見た事ありますか?

「雪崩」を英語で言うと?

Hope for the best and prepare for the worst


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd