おはようございます、Jayです。
日本語に“安物はそれなりに品質でしかない”という意味の「安かろう悪かろう」があります。
英語にも「安かろう悪かろう」はありますが、何て言うかわかりますか?
「安かろう悪かろう」=“You get what you pay for”
例:
“This just broke.”
「これ壊れちゃった。」
″Well, ‘You get what you pay for’.”
「『安かろう悪かろう』だよ。」
日本で“安かろう悪かろう”を経験されたと思った事あるみなさん、ぜひアメリカに行ってみてください。
まさに安かろう悪かろうになる可能性大です( ̄▽ ̄;)
関連記事:
“‘何かそのままでは売れない理由があるのかな?’と考えてしまう”
Have a great morning