おはようございます、Jayです。



日本語に“安物はそれなりに品質でしかない”という意味の「安かろう悪かろう」があります。

英語にも「安かろう悪かろう」はありますが、何て言うかわかりますか?


「安かろう悪かろう」“You get what you pay for”


例:

“This just broke.”

「これ壊れちゃった。」

″Well, ‘You get what you pay for’.”

「『安かろう悪かろう』だよ。」


日本で“安かろう悪かろう”を経験されたと思った事あるみなさん、ぜひアメリカに行ってみてください。

まさに安かろう悪かろうになる可能性大です( ̄▽ ̄;)


関連記事:

アメリカのプライベートブランド

‘お値段以上、日本製品’だけど…

アメリカ旅行の注意点 節約

買っていい「レモン」と買ってはいけない‘lemon’

‘何かそのままでは売れない理由があるのかな?’と考えてしまう


Have a great morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd