おはようございます、Jayです。



これから年末に向けてハロウィーンパーティーやクリスマスパーティーなど外国人と出会う機会は増える事でしょう。

日本人女性は外国人から人気なのでもしかしたら告白される事もあるかもしれません。

しかし告白は嬉しいけど、“そんな風には見れない”や“すでにお付き合いしている人がいる”など断らなくてはいけない時もあります。

今朝はそんな英語で告白された時の上手い断り方をご紹介します。


“I don't deserve you”

「あなたは私にはもったいない」


本気でこう思っているかは別として、断る時も丁寧な日本人にピッタリな表現ではないでしょうか。

“アメリカ人は自分の気持ちを素直に表す”と思っている方、必ずしもそうとは限りません。

時には相手を傷つけまいとこのような断り方をする時があります。

こう断られた方はそんなに傷つく事はないでしょう。

経験者は語るw


ちなみにこの表現は必ずしも断る(ネガティブ)な時にしか使わないわけではありません。

お付き合いや結婚されている方からも言われる可能性はあります。

それは「あなたは私にはもったいないくらい素敵な人です」という誉め言葉です。(もちろん先ほどの意味の時もあるでしょうが(^-^;)


あっ、もう一つよく使われる断り方もご紹介しますね。

You deserve someone better

あなたは私よりも相応しい人がいる


このように言われてフラれた方、きっとその方以上にあなたに相応しい方がどこかにいますよ☆

Keep your hopes up!


関連記事:

もし好きな人に恋人がいたら…

恋人との別れ

音楽:Last Christmas

アメリカのとある恋人の作り方

「〇〇をデートに誘う」を英語で言うと?

プロポーズ”(結婚を申し込む以外にもこんな意味が)


Have a great morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd