먼훗날 당신이 찾으시면

그때의 내말이 잊었노라

당신이 속으로 나무라면

무척 그리다가 잊었노라

그래도 당신이 나무라면

믿기지 않아서 잊었노라

오늘도 어제도 아니 잊고

먼훗날 그때에 잊었노라

-김소월 “먼 후일”1920






すばらしい音韻。
字面的にもキッチリ四角に収まる。








  【口語訳】 遠いその日

 by tolmengi


後であなたが訪ねてきたら


私の言葉は「忘れました」


あなたがもしや 咎めたら


ツラすぎたので「忘れました」


それでもあなたが咎めたら


信じられなくて 「忘れました」


今日も 昨日も 忘れられず


遠いその日に 「忘れました」

 

 

 

 




김소월

金素月(キム・ソウォル1902-1934)

18歳の頃に発表した詩。

 

ふと「イジョンノラ」

  のフレーズを思い出し・・・

 

 

 

 

 

ガーベラ有名な진달레꽃 は1922年

 

 

クローバーこちらは1923年

 

 

意識したのではなく、

金素月の詩3篇もブログで取り上げました。

これもそうだったの?という感じ。

 

こんなに美しい詩を残して、32歳で自死したらしい。

でも、この時代結婚は早いので

子孫は残しているらしい。

実家は今の北朝鮮なのでよくわからないらしい。

三男は韓国にいることが最近明らかになったらしい。(朝鮮戦争の混乱の際、南下)

 

この時代柄、東京商科大学(今の一橋大)に留学経験あり。

 

 

1902年生まれなら、

私の祖父と同年代。(1900-1945)

弥勒さんとかも同年代。