しゃっくりとゲップの中国語は同じ? | みみの台湾ライフ♪おいしい楽しいをお届け!
旧正月時期は親戚づきあいが増え、
日台夫婦もお疲れモードに。
もちろん私も~
やっぱり文化の壁も厚く、
旧正月にゲップを何度も聞いたなんて声も…
ゲップは日本ほどタブーではないイメージ。
不快に感じる台湾人もいるだろうけど。
で、最近知ったのは
ゲップとしゃっくりの中国語が同じであること。
ウソでしょ…???
どちらも打隔(Dǎgé)。
厳密に分ける言い方もあるそう。
でも一般的にはどちらも打隔。
日本では
しゃっくりは人前でしてよくても
(しょうがない感がある)、
ゲップってアカンくない?
人前でするゲップは、おならに近いレベルで
アカンと思ってる
わぁわぁ言ってる私に夫が聞いてきた。
ゲップとしゃっくり、何が違うん?と。
彼が言いたいのは
分ける必要はない!ということだろう。
そう言われてみると、
私はなぜゲップはダメでしゃっくりはOKなのか。
その理由はこれだろうね。
/
\
もちろん台湾でもおならは不快だけど
歩きながらおならする人に
遭遇する率は日本より高いような…。
正直これらを受け入れきれない。
でも、理解はしようと思ってる。
なぜなら、
外国人が日本へ来て
「日本人よ!
ラーメンをずるずる食べるのお控えなすって」
と言うのと同じようなものだから。多分。
文化や習慣を知らずに
イラッとしたこともあったな。
とりあえず慣れないことも多いけど
今年は知ることから始めようと思います。
文字壁記事になってすみません
挿入したい写真がなかったので、
最後に癒しを投入!
お読みいただきありがとうございました。