今日は日本人の私目線で
お菓子の中国語をご紹介♪
中国語の漢字を見ると、
「音」から構成されてるものや
「意味」から構成されているものがあります。
それらを味わうことができるのが
中国語の醍醐味かな~と。
では早速っ!
【チョコレート:巧克力Qiǎokèlì】
何か強そう。
乾いた餅、美味しさが伝わらないw
【プリン:布丁Bùdīng】
丁寧な布ってどんな布?
音を漢字にあててるのね。
【ドーナツ:甜甜圈Tián tián quān】
甘い甘い丸。分かりやすい
![合格](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/304.gif)
【ポップコーン:爆米花Bào mǐhuā】
言いたいことは分かる。
「ポン菓子は?」 → 爆米香
【ガム:口香糖Kǒuxiāngtáng】
読み方は「コウシャンタン」
発音悪すぎて夫に
「創味シャンタン?」と言われた。
↑この壁、
「ウルトラQ」のオープニングに
似てるとか!?
お読みいただきありがとうございました。