英語学習マンガ日記 -7ページ目

英語学習マンガ日記

英語学習4コママンガ。猫のタビーによる留学日記。

クロエのボーイフレンドはアンディで、アレックスじゃなかったのか~。でもベルが、アンディはアレックスだって言いだして…。

 

 

「Alex(アレックス)」は愛称で、正式な名前は「Alexander(アレクサンダー)」。他にも「Al(アル)」や「Ally(アリー)」「Andy(アンディ)」「Zan(ザン)」など様々なニックネームがあります。

「Andrew(アンドリュー)」も「Drew(ドリュー)」や「Andy(アンディ)」などあり、人によって呼び方を変えることもあります。

「Who is your boyfriend ?」は「あんたの彼氏だれ?」とぶしつけな言い方になってしまうので、「Do you have a boyfriend ?」などがよいでしょう。

マジックを探していたら、なんだか勘違いされて…。

 

 

「マジック」と呼んでいるペンは和製英語。英語では「marker」または「felt-tip pen」などと言います。

「magic」と言えば、「手品」のことをさします。

 

誰もいないはずの2階に人影が…!「ベランダに誰かいる」って知らせたら、みんなの視線は違う方へ…。

 

 

日本人の感覚の「ベランダ」は2階以上の高いところで洗濯物を干すような場所ですよね。ところが、英語で「veranda」は一般的に1階にあるもの。そしてたいがい屋根がついています。

「ベランダ」のことは、「balcony」といいます。

また、「squirrel(リス)」はカタカナ発音だと「スクワォル」みたいな感じ。日本語にはない音なので難しいです。

アメリカでは日常的にリスを見かけます。

クロエって地元の人だと思ったら、カナダ出身なんだって。

 

「ネイティブのように英語を話したい。」とよく耳にします。

この場合の「ネイティブ」とは英語を第一言語にしている人を指すのだと思いますが、英語で「native」はまったく意味が違います。

「先住民」だったり、他にも「野蛮人」などと侮辱的に捉えられる可能性があるのです。

「ネイティブのように英語を話したい。」は、「I want to speak English like a native English speaker.」のように言えば誤解はないでしょう。

キレイな女のコがお菓子をもってきたりするから、「家庭的」って言ったつもりだったんだけど、にらまれちゃった…。

 

 

「home(家)」に「ly」がつくと「家庭的」という意味になりそうな感じがしますが、まったく違います。

容姿にコンプレックスがあると出かけたくなくなる→家にこもりがちになる、ということで「homely」は「やぼったい」とか「ブサイク」のことらしいです。

辞書には「家庭的」とか「素朴」という意味でも載っていますが、トラブルのもとなので使わない方がよいでしょう。