138【和製英語】退役軍人?!~veteran~すごい包丁さばきだったので思わず「ベテランですね」って言ったら…。 「veteran」は、英語で主に「復員軍人」や「退役軍人」のことをさします。 日本でも第二次世界大戦頃までは同じ意味だったそうですが、いつからか「技術に長けた人」「経験豊かな人」と変わってしまったようです。 日本語の「ベテラン」の意味にあたるのは「expert」になります。
137【和製英語】キザ?!~dandy~アレックスのパパのこと「ダンディでしょ」って、ベルに話したら…。 日本で「ダンディ」というと、渋くてカッコイイ男性をイメージするかもしれませんが、英語では、おしゃれや外見に気を遣いすぎている男性に対して、「なよなよしている」とか「服装に凝ったキザな人」などと皮肉を込めて使われます。 もし「ダンディ」と言いたい場合は、「stylish(洒落ている)」や「cool(かっこいい)」などでよいでしょう。
136【英語表現】目にアザ?!~black eye~ベルが悲しんでいたから、なぐさめたつもりだったんだけど…。 英語で「black eye」は、ボクサーが殴られたときのように目の周りにできる黒いアザを表します。なので、「black eyes」と複数形になると、両目ともパンダみたいな目、ということに…。 英語的には、どんなに黒い目に見えても厳密には茶色がかっているらしく、「brown eyes」や「dark brown eyes」になります。 でも、この人は絶対黒い目と思う場合は…「dark eyes」ならOKでしょう。 美しい女性に向かってほめるつもりで「You have beautiful black eyes.」とは言わないように。
135【英語表現】ウワサで聞いた?!~A little bird told me.~ベルの話では、アレックスがパーティーにカノジョを呼んでいるとのこと。でも、その話は小鳥から聞いたってどういうこと?! 日本語では「風の便りで聞いた」なんて言い方をしますが、欧米では小鳥が知らせるようです。 「A little bird told me.」は直訳すると「小鳥が私に教えた」。そこからつまり、「ウワサで聞いた」または「ある人から聞いた」という意味になります。
134【和製英語】もてなす人?!~hostess~ジェニーがホステスをするだなんて…! 「ホステス」と聞くと、お酒を飲むお店で接待する女性のことだと思ってしまいそうですが、英語で「hostess」は「お客をもてなす主人」・「主催者」などの女性を指します。男性の場合は「host」です。 また、日本でホステスと呼ばれる職業の人は、「bar hostess」や、アメリカ英語で「cocktail waitress」などと言います。