洋楽を関西弁に訳すブログ -5ページ目

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

クリスマスっていうと日本では恋人たちのためにあるという雰囲気があるのですが、欧米では友達とか家族と過ごすのが一般的です。

で、この歌はドラマ「29歳のクリスマス」の主題歌としても有名ですし「ラブアクチュアリー」という映画中でも歌われています。

だれでも聞いたことのあるこの曲をジャスティンビーバーとマライヤキャリーが歌っています。聞いたことあるけど意味わからんかった人は以下の歌詞を読んでみてください。ただのラブソングです。

alliwant

歌詞と関西弁の和訳


『All I Want For Christmas Is You / Justin Bieber with Mariah Carey』
『クリスマスにはあんたが欲しいだけ / ジャスティン・ビーバー マライヤ・キャリー』



I don't want a lot for Christmas
クリスマスやからっていっぱい欲しいわけちゃうねん

There is just one thing I need
欲しいもんはたった一つだけ

I don't care about the presents Underneath the Christmas tree
クリスマスツリーの下のプレゼントなんかどうでもいいねん


I just want you for my own
ただあんたが欲しいだけやねん

More than you could ever know
あんたが考えてるよりもっと

Make my wish come true
うちの願いを叶えてほしいな

All I want for Christmas is you, yeah
クリスマスに欲しいのはあんただけ

I don't want a lot for Christmas
クリスマスやからっていっぱい欲しいわけちゃうねん


There is just one thing I need
欲しいもんはたった一つだけ

I don't care about the presents Underneath the Christmas tree
クリスマスツリーの下のプレゼントなんかどうでもいいねん

I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace
うちは暖炉に靴下を下げる必要なんかないねん

Santa Claus won't make me happy
With a toy on Christmas Day
サンタはオモチャなんかでうちのことを幸せにできひん


I just want you for my own
ただあんたが欲しいだけやねん

More than you could ever know
あんたが考えてるよりもっと

Make my wish come true
うちの願いを叶えてほしいな

All I want for Christmas is you, baby
クリスマスに欲しいのはあんただけ


Oh, I won't ask for much this Christmas
今年のクリスマスはそんなにお願いせえへんつもり

I won't even wish for snow
雪が降って欲しいとさえ思わへん

And I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe
うちはツリーの下でただ待ち続けるで

I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick
北極のサンタに欲しいものをねだったりせえへん

I won't even stay awake to
Hear those magic reindeer click
トナカイの足音を聞くために起きて待ってたりさえせえへん

'Cause I just want you here tonight
だって今夜はあんたにそばにいてほしいだけやもん

Holding on to me so tight
めっちゃきつくギュってしてほしいねん

What more can I do?
それ以上のうちの願いはないで

Baby, all I want for Christmas is you
You, baby
クリスマスに欲しいのはあんただけ


Oh, all the lights are shining
キラキラ光る街の中で

So brightly everywhere
どこにいっても眩しくて

And the sound of children’s Laughter fills the air
子どもたちの笑い声であふれてる

And everyone is singing
みんなが歌ってる

I hear those sleigh bells ringing
ソリの鈴の音も聴こえてくる

Santa, won't you bring me the one I really need?
サンタさん、うちがホンマに欲しいもんを運んでくれる?

Won't you please bring my baby to me?
あの人をうちに届けてくれますか?


Oh,I don't want a lot for Christmas
クリスマスやからっていっぱい欲しいわけちゃうねん

This is all I'm asking for
コレがたった一つのうちの願い

I just want to see my baby
Standing right outside my door
ドアの前に立つあの人にただ会いたい

I just want you for my own
うちだけのあんたが欲しいだけ

More than you could ever know
あんたが考えるよりもずっと

Make my wish come true
うちの願いを叶えてほしい

All I want for Christmas is you
You, baby
All I want for Christmas is you, baby
All I want for Christmas is you, baby
All I want for Christmas is you, baby
All I want for Christmas is you, baby
クリスマスに欲しいのはあんただけ


youtube動画




この歌は前紹介したlove yourselfと同じアルバムに入ってるジャスティンビーバーの曲で、内容は「浮気した俺がほんま悪かった、ごめんなさい、もっかいチャンスください。ごめんなさい」ということをひたすら歌い続ける曲です。

ごめんで済むワケないですけどね。

sorry




歌詞と関西弁の和訳


『Sorry / Justin Bieber』
『すまん / ジャスティン・ビーバー』



You gotta go and get angry at all of my honesty
俺の正直な告白にお前は怒ってどっか行ってまうわな

You know I try but I don't do too well with apologies
分かってるやろけどスマンって言おうとしてもうまくいかへんねん

I hope I don't run out of time, can someone call a referee?
時間切れにしたくないから誰かレフェリー呼んでくれへん?

Cause I just need one more shot at forgiveness
もっぺん許してもらうチャンスが欲しいねん

I know you know that I made those mistakes maybe once or twice
俺が1回か2回くらい過ちを犯したとお前は思ってるやろ

By once or twice I mean maybe a couple of hundred times
1回か2回っていうのはつまり200回か300回っていう意味やで

So let me, oh let me redeem, oh redeem myself tonight
せやから今夜、汚名を返上したいねん

Cause I just need one more shot at second chances
ただもっかい”セカンドチャンス”が必要やねん

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Cause I'm missing more than just your body
ただお前のカラダが恋しいだけちゃうねんから

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

I'm sorry, yeah
ホンマすまん、イェーイ

Sorry, yeah
すまん、イェーイ

Sorry
すまん


Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?



I'll take every single piece of the blame if you want me to
お前が望むなら、あかんとこ一つ一つ直していくで

But you know that there is no innocent one in this game for two
せやけど知ってる通り、このゲームはお互いに悪いトコあったやろ

I'll go, I'll go and then you go, you go out and spill the truth
俺から話すからさ、お前もちゃんと正直に話してな

Can we both say the words and forget this?
そしたら俺ら二人ともこのコト忘れられるかな?


Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Cause I'm missing more than just your body
ただお前のカラダが恋しいだけちゃうねんから

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


I'm not just trying to get you back on me
俺はただお前に戻ってきて欲しいってワケちゃうねん


Cause I'm missing more than just your body
ただお前のカラダが恋しいだけちゃうねんから

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


I'm sorry, yeah
ホンマすまん、イェーイ

Sorry, yeah
すまん、イェーイ

Sorry
すまん


Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


I'm sorry, yeah
ホンマすまん、イェーイ

Sorry, yeah
すまん、イェーイ

Sorry
すまん


Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


youtube動画




刺さるフレーズ解説




I know you know that I made those mistakes maybe once or twice
俺が1回か2回くらい過ちを犯したとお前は思ってるやろ

By once or twice I mean maybe a couple of hundred times
1回か2回っていうのはつまり200回か300回っていう意味やで



ここでよく使う I mean とa couple of の説明をします。

I mean はほんまによく使うフレーズで、「つまり俺の意味するところはやな・・・」みたいに補足説明する時に使います。ここでは「1回とか2回っていうのは俺の感じで言うと200回300回やで」っていう感じで使われています。

a couple of〜 はよく使って、意味はa fewと同じです。もともとカップルなので2つという意味なんですが転じて「少し」という意味になりました。例えば a couple months ago で「2、3ヶ月前」という意味になります。a fewを使うタイミングでa couple of を使うとこなれた感じが出ます。しかもネイティブがよく使うので覚えておくべしでしょう^^

この歌は「遠距離恋愛したら彼女が夜遊びしまくって、なんか変わってもうた」っていう男ゴコロを歌った歌です。

the city を「大阪」って訳してみると、BOROの「大阪で生まれた女」をめっちゃカブるなあとか思いながら訳しました。

「大阪で生まれた女」のNewYorkヴァージョンを楽しんでください。

でも大阪で生まれた女が18番まであって、33分もある長い感動する歌だって知りませんでした。めっちゃいい歌詞。

歌詞

※Drakeはカナダ出身で、リアーナに遊ばれて捨てられた古傷を持つ男です。

hotlinebling



歌詞と関西弁の和訳


『Hotline Bling / Drake』
『夜の着信 / ドレイク』



You used to call me on my
お前はよう電話かけてきたやん

You used to, you used to
昔はようかけてきてたやん

Yeah
なあ

[※]
You used to call me on my cell phone
お前は俺のケータイによう電話かけてきてたやん

Late night when you need my love
夜遅くにお前が寂しくなったときに

Call me on my cell phone
俺のケータイによう電話かけてきてたやん

Late night when you need my love
夜遅くにお前が寂しくなったときに

I know when that hotline bling
俺はケータイがいつ鳴るか知ってるで

That can only mean one thing
ほんでそれが意味するのは一つだけ


I know when that hotline bling
俺はケータイがいつ鳴るか知ってるで

That can only mean one thing
ほんでそれが意味するのは一つだけ
[※終わり]

Ever since I left the city you
俺が大阪を出てからずっと、お前は

Got a reputation for yourself now
お前は自力で出世したんやろ

Everybody knows and I feel left out
みんなそれを知ってるし、俺は置いてかれた気分やわ

Girl you got me down, you got me stressed out
それで俺はヘコんでるし、なんかムシャクシャしてるわ

Cause ever since I left the city, you
だって俺が大阪を出てからお前は

Started wearing less and goin' out more
エロい服着だしたし、よう外に出歩くようになったし

Glasses of champagne out on the dance floor
クラブでシャンパンを飲むようになったし

Hangin' with some girls I've never seen before
俺の知らん女友達と出歩くようになったやん

[※]くりかえし

Ever since I left the city, you, you, you
俺が大阪を出てからずっと、お前は

You and me we just don't get along
お前と俺はうまくいかんくなってん

You make me feel like I did you wrong
俺がなんか悪いことしたように思ってしまう

Going places where you don't belong
お前のいないところに行くと

Ever since I left the city, you
俺が大阪を出てからずっと、お前は

You got exactly what you asked for
お前は欲しかったもんを手に入れたやろ

Running out of pages in your passport
パスポートのページを使い切るくらい旅行して

Hanging with some girls I've never seen before
俺の知らん女友達と出歩くようになった

[※]繰り返し

These days, all I do is
最近さ、俺のしてることといえば

Wonder if you bendin' over backwards for someone else
お前が他の誰かに尽くしてるんちゃうかとか思ったり

Wonder if you rolling up a backwoods for someone else
他の誰かに何か巻いてあげたりしてるんちゃうかとか思ったり

Doing things I taught you gettin' nasty for someone else
他の誰かのために俺が教えたことをしてるんちゃうかとか思ったり

You don't need no one else
お前は俺以外他の誰もいらんやろ

You don't need nobody else, no
なあ、俺以外誰も必要ちゃうやろ

Why you never alone
なんでいつも誰かとおんの?

Why you always touching road
なんでいつも外出歩いてんの?

Used to always stay at home, be a good girl
昔はいつも家にいて、ええ子やったやん

You was in the zone
お前はいつも決まったところにいたやん

You should just be yourself
昔みたいにお前らしくした方がええで

Right now, you're someone else
今、お前は他の誰かになってるで

[※]×2

Ever since I left the city...
俺が大阪を出て行ってから、、、

youtube動画





「大阪で生まれた女」もよろしければどうぞ