洋楽を関西弁に和訳してみた Sorry / Justin Bieber | 洋楽を関西弁に訳すブログ

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

この歌は前紹介したlove yourselfと同じアルバムに入ってるジャスティンビーバーの曲で、内容は「浮気した俺がほんま悪かった、ごめんなさい、もっかいチャンスください。ごめんなさい」ということをひたすら歌い続ける曲です。

ごめんで済むワケないですけどね。

sorry




歌詞と関西弁の和訳


『Sorry / Justin Bieber』
『すまん / ジャスティン・ビーバー』



You gotta go and get angry at all of my honesty
俺の正直な告白にお前は怒ってどっか行ってまうわな

You know I try but I don't do too well with apologies
分かってるやろけどスマンって言おうとしてもうまくいかへんねん

I hope I don't run out of time, can someone call a referee?
時間切れにしたくないから誰かレフェリー呼んでくれへん?

Cause I just need one more shot at forgiveness
もっぺん許してもらうチャンスが欲しいねん

I know you know that I made those mistakes maybe once or twice
俺が1回か2回くらい過ちを犯したとお前は思ってるやろ

By once or twice I mean maybe a couple of hundred times
1回か2回っていうのはつまり200回か300回っていう意味やで

So let me, oh let me redeem, oh redeem myself tonight
せやから今夜、汚名を返上したいねん

Cause I just need one more shot at second chances
ただもっかい”セカンドチャンス”が必要やねん

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Cause I'm missing more than just your body
ただお前のカラダが恋しいだけちゃうねんから

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

I'm sorry, yeah
ホンマすまん、イェーイ

Sorry, yeah
すまん、イェーイ

Sorry
すまん


Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?



I'll take every single piece of the blame if you want me to
お前が望むなら、あかんとこ一つ一つ直していくで

But you know that there is no innocent one in this game for two
せやけど知ってる通り、このゲームはお互いに悪いトコあったやろ

I'll go, I'll go and then you go, you go out and spill the truth
俺から話すからさ、お前もちゃんと正直に話してな

Can we both say the words and forget this?
そしたら俺ら二人ともこのコト忘れられるかな?


Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Cause I'm missing more than just your body
ただお前のカラダが恋しいだけちゃうねんから

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


I'm not just trying to get you back on me
俺はただお前に戻ってきて欲しいってワケちゃうねん


Cause I'm missing more than just your body
ただお前のカラダが恋しいだけちゃうねんから

Is it too late now to say sorry?
すまん、って今言うの遅すぎかな?

Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


I'm sorry, yeah
ホンマすまん、イェーイ

Sorry, yeah
すまん、イェーイ

Sorry
すまん


Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


I'm sorry, yeah
ホンマすまん、イェーイ

Sorry, yeah
すまん、イェーイ

Sorry
すまん


Yeah I know that I let you down
がっかりさせたことは分かってるで

Is it too late to say that I'm sorry now?
すまん、って今言うの遅すぎかな?


youtube動画




刺さるフレーズ解説




I know you know that I made those mistakes maybe once or twice
俺が1回か2回くらい過ちを犯したとお前は思ってるやろ

By once or twice I mean maybe a couple of hundred times
1回か2回っていうのはつまり200回か300回っていう意味やで



ここでよく使う I mean とa couple of の説明をします。

I mean はほんまによく使うフレーズで、「つまり俺の意味するところはやな・・・」みたいに補足説明する時に使います。ここでは「1回とか2回っていうのは俺の感じで言うと200回300回やで」っていう感じで使われています。

a couple of〜 はよく使って、意味はa fewと同じです。もともとカップルなので2つという意味なんですが転じて「少し」という意味になりました。例えば a couple months ago で「2、3ヶ月前」という意味になります。a fewを使うタイミングでa couple of を使うとこなれた感じが出ます。しかもネイティブがよく使うので覚えておくべしでしょう^^