洋楽を関西弁に訳すブログ -14ページ目

洋楽を関西弁に訳すブログ

個人でも英語勉強サイトを運営しています。
プロフィールからもサイトに飛べます。
URL→http://studymanager.jp/

こんだけ流行ったら訳さずにはいられないでしょう。

ワイルドスピードって海外じゃ通じひんの知ってました?

ファスト&ファリアスなんですよ。

ラジオで延々ながれてるこの曲。1日10回くらい聞いてる気がする。

故ポール・ウォーカーに捧げるこの曲は歌詞めっちゃいいです。

「仲間」とか「絆」を感じさせます。

furious

youtube動画




歌詞と関西弁の和訳


『See You Again ft. Charlie Puth / Wiz Khalifa』
『また会おな / ウィズ・カリファ Feat. チャーリー・プース』




[hook]

It's been a long day without you my friend
お前がおらんくなってから結構たったな

And I'll tell you all about it when I see you again
また会ったときに、いろいろ話したいと思ってんねん

We've come a long way from where we began
俺らが始めたトコからだいぶん遠いトコまで来てもうたな

Oh I'll tell you all about it when I see you again
この事も、次会うた時に話そな

When I see you again
次会うた時に

[Wiz Khalifa]

Damn who knew all the planes we flew
俺らがどんだけ飛び回ってたか知らんやろ

Good things we've been through
めっちゃええ経験もしたで

That I'll be standing right here
ほんで俺は今ここにおって

Talking to you about another path
違う道を歩むお前に話しかけてんねん

I Know we loved to hit the road and laugh
知ってるで、俺ら車でムチャして楽しかった事

But something told me that it wouldn't last
でもそれはもう続かへんねんな

Had to switch up look at things different see the bigger picture
もっとおっきい見方に変えなアカンかってんな

Those were the days
懐かしいなあ

hard work forever pays
辛い事は報われんねん

now I see you in a better place
今分かったで、お前はもっと良い場所に行ったんやって

How could we not talk about family when family's all that we got?
仲間が全てやった俺らは、仲間の事を話さへんなんてできひんねん

Everything I went through you were standing there by my side
俺が何してもお前はいつも俺の味方してくれたな

And now you gonna be with me for the last ride
ほんで今、最後のドライブ一緒に居ってくれるやろ

[hook※繰り返し]

[Wiz Khalifa]

First you both go out your way
最初はそれぞれちゃう道を進んでたけど

And the vibe is feeling strong
絆が強くなっていって

And what's small turn to a friendship
ちっちゃい事が友情になって

A friendship turn into a bond and that bond will never be broken
その友情は固くなって、壊れる事はないやろ

And the love will never get lost
ほんでその絆は絶対なくならへん

And when brotherhood come first
仲間を一番に考えてたら

Then the line will never be crossed established it on our own
その絆は絶対壊れへんやろ

When that line had to be drawn
壊れてしまうんやったら

And that line is what we reach

それはその時を迎えたって事やろ

so remember me when I'm gone
だからそっちに行ったら思い出してや

How could we not talk about family when family's all that we got?
仲間が全てやった俺らは、仲間の事を話さへんなんてできひんねん

Everything I went through you were standing there by my side
俺が何してもお前はいつも俺の味方してくれたな

And now you gonna be with me for the last ride
ほんで今、最後のドライブ一緒に居ってくれるやろ

[Charlie Puth]

So let the light guide your way
光がお前を導いてくれるで

Hold every memory as you go
行く時は思い出全部持って行ってや

and every road you take will always lead you home
全部の道はお前の仲間に繋がってるんやから

[hook※繰り返し]

英語的な解説



よく使う表現を解説します


And now you gonna be with me for the last ride
ほんで今、最後のドライブ一緒に居ってくれるやろ


gonna = going to です。

ゴナはめっちゃ使うので覚えとくと便利ですよ。

この曲はあの will.i.am (ウィル・アイ・アム)が書いたそうです。

タイトルの通り「特別なんかじゃない、俺らは普通の人やねん」っていうのをラブストーリーを交えて熱唱してます。

またミュージックビデオもいい!

ピアノ弾き語りは見てても心うたれます。

動画は是非見てください。

ordinarypeople

youtube動画




歌詞と関西弁の和訳


『Ordinary People / John Legend』
『普通の人 / ジョン レジェンド』



[Verse 1]

Girl im in love with you
なあ俺はホンマに愛してんねん

This ain't the honeymoon
付き合いたてやからちゃうで

Past the infatuation phase
もうそんな時期は過ぎてん

Right in the thick of love
めっちゃ分厚い愛やねん

At times we get sick of love
時々おれらは病んでしもて

It seems like we argue everyday
毎日言い争いしてるみたいになってまうねん

[Bridge]

I know i misbehaved
俺がマズったのは分かってんで

And you made your mistakes
でもお互い様やろ

And we both still got room left to grow
それはまだ俺らが成長できるってことやん

And though love sometimes hurts
たまに辛いこともあるけど

I still put you first
俺はお前を一番に考えてるで

And we'll make this thing work
ほんで俺らはこれを乗り越えられるで

But I think we should take it slow
でも焦ったらアカンと思うねん

[Chorus]

We're just ordinary people
俺らはただの普通の人間やねん

We don't know which way to go
どうしたら良いかなんて分からへん

Cuz we're ordinary people
だって俺らは普通やねんから

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
俺らは多分ゆっくりやっていけばエエねん

This time we'll take it slow (Take it slow oh oh ohh)
今度はゆっくりやってこ

This time we'll take it slow
今度はゆっくりやってこ

[Verse 2]

This ain't a movie no
これは映画ちゃうねんし

No fairy tale conclusion ya'll
おとぎ話みたいな結末もないで

It gets more confusing everyday
もっと毎日ややこしなっていくねん

Sometimes it's heaven sent
たまにめっちゃええ時もあるやん

Then we head back to hell again
ほんでまた俺らはケンカするけどな

We kiss then we make up on the way
でもキスしてまた仲直りすんねん

[Bridge]

I hang up you call
俺たまに電話ブチるよな

We rise and we fall
俺らは良かったり悪かったり

And we feel like just walking away
ほんで別れようかとか思うねん

As our love advances
俺ら付き合ってんの長いから

We take second chances
他に気ぃいったりすることもある

Though it's not a fantasy
実際そういうこともあったけど

I Still want you to stay
俺は一緒にいてほしいねん

[Chorus]

We're just ordinary people
俺らはただの普通の人間やねん

We don't know which way to go
どうしたら良いかなんて分からへん

Cuz we're ordinary people
だって俺らは普通やねんから

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
俺らは多分ゆっくりやっていけばエエねん

This time we'll take it slow (Take it slow oh oh ohh)
今度はゆっくりやってこ

This time we'll take it slow
今度はゆっくりやってこ

[Verse 3]

Take it slow
ゆっくりやってこ

Maybe we'll live and learn
俺らは失敗から学ぶかもやし

Maybe we'll crash and burn
とことんアカンかもしれへん

Maybe you'll stay,
お前はそのまま居てくれるかもしれへんし

maybe you'll leave,
離れてくかもしれへん

maybe you'll return
また戻ってくるかもしれへんし

Maybe another fight
またケンカするかもしれへん

Maybe we won't survive
ほんで結局アカンかもしれへん

But maybe we'll grow
せやかて俺らは成長するかもやろ

We never know baby youuuu and I
俺らは全然まだ俺とお前の事分かってないやん

[Chorus]

We're just ordinary people
俺らはただの普通の人間やねん

We don't know which way to go
どうしたら良いかなんて分からへん

Cuz we're ordinary people
だって俺らは普通やねんから

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
俺らは多分ゆっくりやっていけばエエねん


We're just ordinary people
俺らはただの普通の人間やねん

We don't know which way to go
どうしたら良いかなんて分からへん

Cuz we're ordinary people
だって俺らは普通やねんから

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
俺らは多分ゆっくりやっていけばエエねん

This time we'll take it slow (Take it slow oh oh ohh)
今度はゆっくりやってこ

This time we'll take it slow
今度はゆっくりやってこ

英語的な解説



知らない言い回しで難しいところがあったので二つ紹介します。


1.And we both still got room left to grow
それはまだ俺らが成長できるってことやん

2.Sometimes it's heaven sent
たまにめっちゃええ時もあるやん


1は 「room left to grow」 の意味が分からなくて悩んだんですが、どうやらroom を「部屋」じゃなくて「空間」という意味でとらえて、「成長する余地」と訳せそうです。

俺はめっちゃ成長の余地あるでってカッコつけて言う時に「I have room left to grow」と言ったらいいでしょう。

2は「heaven sent」というのは直訳すると「天国からの贈り物」になるんですが転じて「めっちゃ良い時」という風に使うそうです。

私は heaven-sent 状態を保ってやっていきたいと思います。
大好きブルーノマーズの曲。

「あー何もやる気でえへん」みたいな曲です。

なんもせえへんのもたまにはいいです。たまには。

ボケーとして、ボケーっとする。

lazysong

youtube動画



歌詞と関西弁の和訳


『The Lazy Song / Bruno Mars』
『ダラダラする歌 / ブルーノ マーズ』



Today I don't feel like doing anything
今日はホンマに何もしたくないわ

I just wanna lay in my bed
ただベッドに寝ころんどきたいねん

Don't feel like picking up my phone
電話にも出る気になれへんねん

So leave a message at the tone
せやから留守電にでも入れといてや

'Cause today I swear I'm not doing anything
だって今日はホンマに何もしたないねんから

I'm gonna kick my feet up
ダルい足をあげて

Then stare at the fan
ほんでボーっと扇風機を見んねん

Turn the TV on, throw my hand in my pants
テレビつけて、ポケットに手ぇ突っ込んで

Nobody's gonna tell me I can't
俺が出来ひんって皆思ってるやろ

I'll be lounging on the couch,
ソファの上でグダグダすんねん

Just chillin' in my snuggie
ブランケットにくるまってリラックスすんねん

Click to MTV, so they can teach me how to dougie
MTVつけてたらドギーのやり方とか教えてくれたりするやん

'Cause in my castle I'm the freaking man
なんでかってここは俺様の城なんやから

Oh, oh

Yes I said it
うん、言うた

I said it
言うたで

I said it 'cause I can
ホンマにできるから言うてん

Today I don't feel like doing anything
今日はホンマに何もしたくないわ

I just wanna lay in my bed
ただベッドに寝ころんどきたいねん

Don't feel like picking up my phone
電話にも出る気になれへんねん

So leave a message at the tone
せやから留守電にでも入れといてや

'Cause today I swear I'm not doing anything
だって今日はホンマに何もしたないねんから

nothing at all
全く何にもせえへん

Tomorrow I'll wake up, do some P90X
明日はちゃんと起きて、適当にダンベル持ち上げて

find a really nice girl, have some really nice sex
ええ女でも見つけて、ほんでホンマにええセックスして

She's gonna scream out: 'This is Great'
その子はベッドの上で「これはヤバいー」って叫ぶねん

[Oh my god, this is great]
Yeah

I might mess around, get my college degree
たまに取られへん事もあるけど、大学の単位も取って

I bet my old man will be so proud of me
オトンは喜ぶやろな

But sorry paps, you'll just have to wait
でもごめんオトン、まだまだ時間かかってまうわ

Oh, oh

Yes I said it
うん、言うた

I said it
言うたで

I said it 'cause I can
ホンマにできるから言うてん

Today I don't feel like doing anything
今日はホンマに何もしたくないわ

I just wanna lay in my bed
ただベッドに寝ころんどきたいねん

Don't feel like picking up my phone
電話にも出る気になれへんねん

So leave a message at the tone
せやから留守電にでも入れといてや

'Cause today I swear I'm not doing anything
だって今日はホンマに何もしたないねんから

No, I ain't gonna comb my hair
いややわ、髪なんてセットする気にもならんねん

'Cause I ain't going anywhere
だって俺どこも行かへんねんで

No, no, no, no, no, no, no, no, no, oh
いやいやいやいや

I'll just strut in my birthday suit
素っ裸で堂々と街を歩いて

And let everything hang loose
ほんで何でも気楽にやんねん

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah-eah

Today I don't feel like doing anything
今日はホンマに何もしたくないわ

I just wanna lay in my bed
ただベッドに寝ころんどきたいねん

Don't feel like picking up my phone
電話にも出る気になれへんねん

So leave a message at the tone
せやから留守電にでも入れといてや

'Cause today I swear I'm not doing anything
だって今日はホンマに何もしたないねんから

nothing at all
全く何にもせえへん

英語的な解説



昔の若者言葉として「〜みたいな」という表現を覚えましょう。


Today I don't feel like doing anything
今日はホンマに何もしたくないわ


「I don't feel like ~ing」で「〜したないわーみたいな」って意味で、

「I feel like ~ing」で「〜したいわーみたいな」みたいな意味です。

是非使ってみてください。